English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Calme

Calme translate French

27,597 parallel translation
Fique quieta.
Restez calme.
A intimidade de uma conversa discreta num carro.
L'intimité d'une conversation au calme à l'arrière d'une voiture.
O meu irmão é demasiado brando. Cuida de ti quando precisa de paz para trabalhar.
Mon frère est trop doux, à se préoccuper de toi alors qu'il a besoin de calme pour travailler.
O Jack está a usar a sua calma para transmitir autoridade.
Jack utilise son calme pour transmettre son autorité.
Então, se eu puder ter um pouco de paz e sossego,
Donc, si je pouvais avoir un peu de paix et de calme,
- Acalma-te, sim?
- Calme toi, ok?
- Relaxa.
Du calme.
Relaxa, pai.
Du calme, Papa.
No dia em que ela morreu, tudo estava calmo.
Le jour qu'elle est morte, tout était calme.
Quando o corpo dele me toca, sinto segurança, calor, força, poder, calma, aventura e isso permite-me aceder ao universo inteiro.
Son corps, quand il me touche, c'est la sécurité, la chaleur, la force, la puissance, le calme, l'aventure. Il me donne accès à l'univers entier.
- Acalma-te, Peter.
- Du calme.
Tem calma!
Du calme.
Morto, parado. Revolto.
Le calme plat, puis la tempête.
Você está certo. Quero dizer, ela disfarça bem na frente dos nossos colegas,
Elle reste calme devant les autres au boulot, mais quand on est seuls,
Mantém-te calmo, mantém-te concentrado e faças o que fizeres, fica longe desta aqui.
Restez calme, restez concentré, et quoique vous fassiez, restez loin de celui-ci.
Acalme-se, Chefe.
Allez du calme, chef.
Tem lá calma, Pacino.
Whoa, du calme Pacino!
Portanto, acalma-te.
Alors, calme-toi.
Harvey, acalma-te.
- Harvey, calme toi.
- Acalme-se.
- Du calme.
- Acalmo-me?
- Du calme?
Calma, Hanzo-san.
Du calme, Hanzo-san.
Pensei que tínhamos concordado que a Central ficaria quieta por uns tempos.
On s'était mis d'accord pour que le Centre reste calme pendant un moment.
- Não, a família. Ouve-me?
Calme-toi, s'il te plaît.
De volta aos dormitórios de forma ordeira.
Aux dortoirs dans le calme.
Acalma-te!
Du calme!
É mais silencioso do que imaginei.
C'est plus calme que je ne le pensais.
Vai com calma.
Du calme.
Descansar, almirante. Eu acompanho-a agora.
Du calme, Amiral.
Quem és tu?
Ce n'est pas le cas, alors calme-toi.
Ficaste maluco? E se caísses?
"Calme toi"? "Calme toi"?
Devagar.
OK, du calme. Seigneur!
Calma...
Calme...
Relaxa a mente.
Garde l'esprit calme.
Está bem? Tenham calma.
Reste calme.
Calma, passe o braço esquerdo e a cabeça por aqui.
Du calme, passez votre bras à travers, puis la tête.
"Calma." Repita sempre.
"Du calme." Répétez.
Calma.
Du calme.
Nada calma!
Pas calme!
Pronto, tem calma.
Reste calme.
Havia mais qualquer coisa no vídeo do qual ele tinha a certeza que ia mantê-la calada.
Il y avait autre chose sur cette sex tape qu'il était sûr que ça la maintiendrait calme.
- Calma.
- Calme.
- Tem calma.
Calme-toi, bordel.
Recua, nazi.
Calme-toi, nazie.
Acalmem-se todas, está bem?
Que tout le monde se calme.
!
- Du calme mec.
Sintam como a respiração acalmou a vossa mente.
Sentez comme votre respiration a calmé votre esprit.
- Bolas!
Calme-toi.
Não tem mal fazer perguntas. Mas eu não sei a resposta.
Du calme.
Tornou-se um "White hat", começou a trabalhar nas nossas agências secretas.
Il s'est calmé, a commencé à travailler pour une de nos agences secrètes.
Relaxe, relaxe.
Calme toi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]