English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Calor

Calor translate French

6,260 parallel translation
- Está calor.
- Fait chaud.
- Está calor. Está calor. Está calor aqui.
- Chaud, chaud, chaud.
Não vão durar muito naqueles ventiladores de calor.
L'air chaud aura raison d'eux.
Chama-se "Vicious".
Ca s'appelle Vicious. - Calor.
Só há calor e luz.
Juste la chaleur et la lumiere.
E o calor que fazia!
Le tout sous le cagnard.
Não estás acostumada com este calor, não é, Marie?
Vous n'êtes pas habituée à ce genre de températures, hein Marie?
Estou com calor.
J'ai plutôt chaud.
John, sou um homem ridículo, redimido apenas pelo calor e firmeza da tua amizade.
John, je suis un homme ridicule. Racheté uniquement par la chaleur et la constance de ton amitié.
Está tanto calor e cheira a peidos.
il fait tellement chaud et ça pue ici
Ela cansa-se depressa, ainda mais com este calor.
Elle se fatigue vite. Surtout avec cette chaleur.
O calor não está a ajudar.
La chaleur, ça t'arrange pas.
Que calor... acudam à vossa irmã!
Attend... fait chaud...
Dez por cento pode não parecer grande coisa, mas o calor a mais terá um grande efeito na Terra.
10 %, ça ne paraît peut-être pas beaucoup, mais cette chaleur supplémentaire aura un grand effet sur Terre.
Dê-me calor humano.
Un peu de chaleur corporelle...
O calor deixando meu corpo. O sangue em minhas veias.
La chaleur qui s'échappe de mon corps, le flux du sang dans mes veines,
Eu lembro do sabor de seu leite em minha boca. O calor. O líquido.
Je me souviens du goût de ton lait dans ma bouche, de ton ventre, du liquide...
Meninas, está calor aqui.
Fait chaud, ici! À toutes les princesses.
Isso é um montão de calor.
Ça va chauffer.
Agora, eu entendo, as coisas ficam pouco claras no calor da batalha. Mas, 58 segundos?
Je comprend le brouillard de la guerre, les choses deviennent floues dans le feu de l'action, mais 58 secondes?
E se um homem estiver a caminhar na berma da estrada e estiver mesmo calor, e ele deixa cair uma moeda, e fica presa na estrada derretida e a mão fica presa, - e um camião estiver a vir?
Si un homme marche au bord de la route, qu'il fait très chaud, et qu'il fait tomber un centime, et qu'il reste collé à la route gluante, et que sa main reste collée et qu'un camion arrive?
O calor fritou os fios.
La chaleur grille les fils.
Estamos a captar outra leitura de calor a aproximar-se da sala.
- On détecte une autre personne. - Montrez-moi ça.
Agora que o Braxton desapareceu, o calor vai de certo aumentar. Esse Rafeiro está mesmo a mexer nas coisas.
Maintenant que Braxton a disparu, ça va empirer.
Agora diz-me, não sentes um calor a formigar dentro de ti.
Dis-moi que ça te remplit pas d'un sentiment de joie.
Está um calor do caraças aqui em baixo, Kyle, os meus tomates estão a suar como o caraças.
- Eh bien, c'est chaud comme la baise en bas, Kyle, Mes boules transpirent comme un enfoiré de sa mère. allons y!
É bastante simples, assim como um corpo perde calor.
C'est très simple, songeons au corps qui perd de la chaleur.
Está calor?
Est-ce qu'il fait chaud?
E o "cyber-bullying" tirou o calor dos socos, mas eu digo-vos, a nossa era ainda agora começou!
Et le cyber-harcèlement a fait perdre la chaleur humaine des bastonnades. Mais je vous le dit c'est juste l'aube des brutes.
Comida, moradia, calor.... Até mesmo poesia.
Nourriture, refuge, chaleur, même la poésie.
Mas odeio pensar nela na Índia, com todo o calor e aqueles pretos imundos.
Mais j'ai horreur de l'imaginer dehors, surtout en Inde avec toute cette chaleur et ces sales noirs.
Estava muito sol e calor.
Il faisait très chaud et ensoleillé.
Porra, que calor.
Il est en ébullition.
Sim, parece que sim. Está muito calor.
Peut-être oui, il est très, très chaud.
O calor da Primavera nesta vila é boa para a minha pele.
Le chaud printemps d'ici est bon pour ma peau.
O calor não se vê, sente-se, querida.
On ne la voit pas, on la ressent.
É bom regressar ao calor da batalha.
Ah, c'est bon d'être de retour au coeur de la guerre.
Tão depressa está calor como frio.
Un coup il fait chaud, ensuite il fait froid...
Frio, calor, frio, calor, frio... Decidam-se!
Chaud, froid, chaud, froid, faudrait savoir!
Já tivemos um calor recorde.
Nosu avosn déjà battu des records de chaleur. Maintenant on parle de
A ilha de Manhattan cria muito calor.
L'île de Manhattan crée beaucoup de chameur.
Pensamos que temos uma fonte de calor.
Nous avons une source de chaleur.
Fonte de calor negativa.
Source de chaleur, négatif.
Já está aqui muito calor.
Il fait assez chaud ici.
Um pouco de ar fresco para não teres calor.
Un courant d'air frais pour ne pas avoir trop chaud.
Quando o nosso cometa chega ao sistema solar interior... é cozinhado pelo calor do Sol.
Lorsque notre comète atteint le système solaire intérieur... la chaleur du Soleil la cuit.
Se não estiver demasiado calor ou demasiado frio, as moléculas podem deslizar e cair umas por entre as outras.
Si elle n'est pas trop chaude ni trop froide, les molécules peuvent glisser et culbuter les unes autour des autres.
Calor.
La chaleur.
Sei lá, filha, foi no calor do momento.
Je ne sais pas.
- Está calor?
Chaud, est-ce pas?
Não geramos calor suficiente.
On ne génère pas assez de chaleur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]