Translate.vc / Portuguese → French / Camelot
Camelot translate French
932 parallel translation
Sim, claro. Um agente ambulante, um negociante.
Un colporteur, un camelot, un baratineur!
Conversa de vendedor.
Discours de camelot!
No dia em que ela chegou a Camelot.
Le jour où elle est venue... à Camelot.
Quanto falta para chegar a Camelot?
Quand arrivons-nous à Camelot?
Reconsidere de novo. Camelot é único.
Camelot est unique.
Camelot. Sei que parece caprichoso
Cela peut paraître étrange.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso onde viver felizes do que aqui em Camelot.
Bref, il n'y a pas de plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux. Qu'ici à Camelot.
Sei que causa consternação mas em Camelot as leis assim são.
Je sais que cela donne à réfléchir. Mais à Camelot. C'est la loi.
Tenho que lubrificar estas malditas dobradiças.
Bienvenu à Camelot.
Desejo que fiques em Camelot, e sejas cavaleiro da Távola Redonda.
Alors tu resteras à Camelot et deviendras chevalier de la Table Ronde.
E dizem que há motivo para milagres em Camelot nesta altura.
Et on me dit que dernièrement, on est en mal de miracles à Camelot.
Cada noite de dezembro a dezembro antes de te deitares a dormir no teu colchão pensa nas histórias que recordas de Camelot.
De décembre à décembre. Avant de vous endormir Dans votre lit. Pensez aux histoires Que vous connaissez.
Não deixes que esqueçam que houve uma vez um cantinho que durou um bocadinho conhecido por Camelot.
Qu'il y avait un bel endroit. Dans le passé. Que l'on appelait.
Com esta espada, Excalibur eu te declaro Sir Tom de Warwick.
Avec cette épée, Excalibur... je vous adoube Sir Tom de Warwick. Camelot.
Nem em Alexandria, Roma ou Camelot houve uma rainha como esta.
Ni à Alexandrie ni à Rome ni à Camelot... n'y a-t-il eu une telle reine.
Você devia ter dito que não estava vendendo relógios.
Fallait dire que t'es pas un camelot.
Não pode ser.
On n'a plus qu'à être camelot.
Sou lorde Artur, filho de Uther Pendragon do castelo de Camelot.
C'est moi, Arthur, fils de Uther Pendragon du château de Camelot.
Cavalgamos toda a vastidão das terras... em busca de cavaleiros que se juntem a nós em Camelot.
Nous avons chevauché le pays en long et en large... à la recherche des chevaliers qui me rejoindront à la cour de Camelot.
Diga ao seu mestre que Artur da corte de Camelot está aqui!
Dis à ton maître que Arthur de la cour de Camelot est ici.
Vai ou não perguntar ao seu mestre se quer juntar-se a mim?
Allez-vous demander à votre maître si il veut rejoindre ma cour à Camelot?
Procuro os melhores e mais bravos cavaleiros... para se juntarem a mim em Camelot.
Je recherche les meilleurs et les plus braves chevaliers du pays... pour me rejoindre à Camelot.
Meu bom cavaleiro, quer juntar-se a mim... em Camelot à volta da Távola Redonda?
Bon Seigneur Chevalier, viendrez vous avez moi à Camelot... pour nous rejoindre à la table ronde?
- Camelot!
- Camelot!
Cavalguemos para Camelot!
Chevauchons jusqu'à Camelot!
Janta-se bem aqui, come-se presunto, geleia e arrota-se.
Nous dinons bien ici à Camelot Nous mangeons beaucoup de jambon, de confiture et de Spam
Adoramos a ópera em Camelot, e cantamos de plena voz.
Nous sommes fous d'opéra à Camelot Nous chantons beaucoup du diaphragme
A vida é atarefada aqui em Camelot.
C'est une vie agitée qu'on a à Camelot
A vida é boa em Camelot.
Je dois souvent pousser le landeau
Pensando melhor, deixemos Camelot.
En y repensant, n'allons pas à Camelot.
O bravo Sir Robin segue para diante.
Bravement, le hardi Sire Robin chevaucha droit devant depuis Camelot
Aqui estou, seu leal vassalo, Sir Lancelot de Camelot.
Ô blonde personne, voyez votre humble serviteur, Sire Lancelot de Camelot.
Estava vindo de Camelot quando recebi um bilhete...
Je chevauchais vers le nord depuis Camelot quand j'ai eu ce message- -
Vem de Camelot?
Etes-vous de Camelot?
- É um bom castelo, o de Camelot.
- Très beau château, Camelot.
Este é Sir Lancelot da corte de Camelot.
C'est Sire Lancelot de la cour de Camelot.
E tenho a certeza que esta união... entre a princesa... e o bravo e perigoso Sir Lancelot de Camelot...
Et je sens bien que la fusion- - l'union... entre la princesse... et le brave mais dangereux Sire Lancelot de Camelot- -
Chamo-me, Sir Lancelot de Camelot.
Mon nom est Sire Lancelot de Camelot.
- Sir Robin de Camelot.
- Sire Robin de Camelot.
- Sir Galahad de Camelot.
- Sire Galahad de Camelot.
Em Camelot.
À Camelot
Mas em Camelot
Mais à Camelot.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso do que viver felizes que aqui em Camelot.
Bref, il n'y a pas. De plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux.
Em duas palavras, não há um cantinho mais apetitoso onde viver felizes do que aqui em Camelot.
Bref, il n'y a pas. De plus bel endroit. Où l'on peut vivre tout heureux.
Os arautos irão como viajantes a dizer a todos, aqui e no estrangeiro que não há um lugar no mundo inteiro onde reine um Rei de grande brasão como aqui em Camelot.
Pour dire à tous les habitants. Qu'il n'y a pas. De plus bel endroit.
Virá à corte de Camelot e será... "
Qu'est-ce que c'était?
Que te traz a Camelot?
Pourquoi viens-tu à Camelot?
Cosegues ver Camelot?
Vois-tu Camelot?
Que houve uma vez um lugar cheio de glória chamado Camelot.
Appelé Camelot.
Sim, Camelot meu rapaz.
Oui, Camelot, mon fils.
Camelot?
Camelot?