Translate.vc / Portuguese → French / Camp
Camp translate French
13,425 parallel translation
Acampem ao longo da costa.
Faites un camp le long de la côte.
Sai daqui para fora.
Foutre le camp.
Eu queria que a bomba fosse encontrada para que as pessoas dos dois lados acordassem finalmente e começassem a falar uns com os outros.
Je voulais que l'on trouve les bombes et que dans chaque camp, les gens réalisent et se parlent.
- Ele era um dos lados.
Il était d'un camp.
A minha esposa tinha fugido de casa.
Ma fiancé venait de foutre le camp.
Estes dois... são os atacantes do nosso acampamento.
Ces deux-là... ils ont participé au raid sur notre camp.
Um batedor que trouxe noticias de um acampamento rebelde a oeste do pântano.
Un éclaireur a apporter des nouvelles sur un camp rebelle à l'ouest du marais.
ACAMPAMENTO NÓMADA VENTRISHIRE INTERIOR
CAMP DE NOMADES VENTRISHIRE CENTRAL
Se isto fosse um campo rebelde teriamos ouvido estalidos e assobios a uma milha atrás.
Si c'était un camp rebelle, nous aurions entendu des claquements et des sifflets il y a un kilomètre.
Atacamos um acampamento rebelde e confiscamos os bens que eles usavam para pagar seus ataques E perdemos um bom homem nessa tarefa.
Nous avons détruit un camp rebelle, pris les biens qu'ils ont gagné avec leurs attaques et perdu un homme bien dans cette mission.
Vamos acampar aqui durante a noite.
Faisons le camp pour la nuit.
Anda, vamos sair daqui.
Allez, fichons le camp d'ici.
Mas, lembre-se... quando chegar o momento, dir-lhe-ei que escolhi um lado.
Rappelez vous juste, lorsque je vous appellerai, j'ai choisi mon camp
Graças a Deus que aprendi massagem cardíaca no acampamento médico.
Merci mon Dieu, j'ai appris les massages cardiaques au camp pré-méd de Mayo Clinic!
Tem que ter mais cuidado.
Fiche le camp!
- O que queria que eu fizesse? - Agora, desapareça daqui!
- Foutez-moi le camp!
Vai-te embora.
Fous le camp.
Não vamos conseguir voltar ao acampamento.
On tiendra pas jusqu'au camp.
A escolha é sua.
La balle est dans ton camp.
Creio que devem ter provas porque senão podem sair do meu gabinete.
Alors je suppose que vous devez avoir une sortie de preuve, parce que si vous n'en avez pas, alors vous pouvez ficher le camp de mon bureau.
Isto é o recinto da HYDRA no exterior do castelo.
C'est le camp Hydra à l'extérieur du château.
Isto parece um escoador, no meio do bosque.
Bon, ça ressemble à un drain d'évacuation, au fond des bois, donc on devrait pouvoir s'infiltrer dans le camp
- O conselho convida Otto Düring a visitar o campo General Alladia como nosso convidado de honra.
Le conseil convie Otto Düring pour visiter le camp Général Alladia comme notre honorable invité.
O Campo General Alladia.
Le camp Général Alladia.
Ele precisa de ser visto no campo, não só numa base das Nações Unidas.
Il a besoin d'être vu dans le camp, pas seulement avec les Nations Unies.
E Mr. Düring precisa de se movimentar livremente pelo campo.
Et M. Düring doit être libre de se déplacer ici et là dans le camp.
O Al-Amin pensa que não sei gerir o meu campo?
Je ne peux pas gérer mon camp?
O campo está com excedente.
- Le camp est envahi.
Com o influxo de refugiados, a que ponto está comprometido o controlo dele do campo?
Avec l'afflux de réfugiés, à quel point est compromis son contrôle du camp?
Este campo, Alladia, abriga 20 mil refugiados.
Ce camp, Alladia, est une maison pour 20 000 réfugiés.
E faremos deste campo um local seguro para todos a fugir ao terror da guerra.
Et que nous pouvons faire de ce camp un endroit sûr pour tout ce monde qui échappe à la terreur de la guerre.
Iam sempre atacar-nos à saída do campo.
Ils allaient nous bombarder à notre sortie du camp quoiqu'il arrive.
Se eu trocasse de lado, se o tirasse daqui, ia apoiar-me e ao meu filho?
Si je change de camp, si je vous fais sortir d'ici, me supporterez-vous mon fils et moi?
Repito, base para Khalil.
Je répète. Ici le camp de base, Khalil.
Eu repito, aqui é o acampamento base.
Je répète. Ici le camp de base.
Aqui é a base.
Ici le camp de base.
Porque não começar com uma em que estamos do mesmo lado?
Pourquoi ne pas commencer par un combat où nous serons dans le même camp?
Disseste que, escolhemos um lado e, se não somos fieis, quem somos nós, afinal?
Tu es avec moi ou non? Tu dis toujours qu'une fois qu'on a choisi un camp, si tu n'es pas loyal envers ce camp, alors qui es-tu bordel?
"Entrei no campo, estava tomado por um misto de medo e paranóia."
Je suis entrée dans le camp pour le trouver saisi par un voile de peur et de paranoïa. "
Ele simulou um ataque britânico no acampamento Hessiano, depois fez o mesmo no acampamento britânico.
Il a feint une attaque Britannique sur le campement Hessien, puis il fit de même sur le camp Britannique.
Ele descobriu que a mãe foi morta num campo de prisioneiros Chinês.
Il a appris que sa mère a été tuée dans un camp de prisonniers chinois.
Vai estar à espera do voo na pista de Camp Davis em Manassas.
Elle rejoint le jet à Davis Airfield à Manassas.
Aquela bomba na Síria no campo de refugiados não era para o Düring, era para mim.
Cette bombe en Syrie au camp de réfugiés. n'était pas destinée à During ;
O ataque no Líbano no campo General Alladia, essa bomba era para mim.
Dans l'attaque du camp General Alladia au Liban, la bombe était pour moi.
Ganhou três vezes a medalha de arco e flecha.
Il a gagné la médaille de l'archer 3 ans de suite dans son camp d'été.
Não posso deixar aquelas pessoas no acampamento.
Tu as vu ces gens au camp. Je ne peux pas les abandonner.
Reparaste se o Reiter estava interessado noutra coisa além do acampamento ou das drogas?
Vous avez remarqué si Reiter était intéressé par autre chose que le camp et la drogue? Oui.
Lembras-te quando eras uma menina, e eu disse que não podias ir ao Space Camp?
Tu te souviens de quand tu étais une petite fille et que je t'ai dit que tu ne pouvais pas aller au Camp de l'Espace?
Aqui é o acampamento base.
Ici le camp de base.
Responda imediatamente.
Ici le camp de base...
Espera.
F-foutons le camp d'ici.