Translate.vc / Portuguese → French / Capable
Capable translate French
10,914 parallel translation
E eu devia saber lidar com isso.
Elle devrait me torturer. Et je devrais être capable de le gérer.
Eu nem sei se consigo olhá-la nos olhos, agora, quanto mais falar com ela.
Je ne sais même pas si je serais capable de la regarder dans les yeux. Allons seuls lui parler.
- Vocês são nojentos e nunca vou ser capaz de os ver da mesma forma novamente.
Ok, vous êtes tous les deux dégoûtants, et je ne serai plus jamais capable de vous regarder de la même façon.
Certo Uma coisa é o Wes pensar que sou capaz de matar uma rapariga
C'est une chose que Wes pense que je suis capable de tuer une fille.
Pára de gritar comigo porque eu posso.
Arrête de me crier dessus pour en être capable.
E se entregares o caso à Bailey, não vais conseguir olhar-te ao espelho, garanto.
Et tu dois le faire parce que si tu donnes cette décision à Bailey, tu ne seras pas capable de te regarder dans le miroir. Je te le promets.
Quero ser capaz de olhar ao espelho.
J'ai besoin d'être capable de me regarder dans le miroir.
Disseste que este tipo é capaz de qualquer coisa?
Vous avez dit que ce gars était capable de tout?
Leonard, se essa equipa sueca vencer-nos, nunca mais vou conseguir desfrutar alguma coisa do país deles.
Leonard, si cette équipe suédoise nous devance, je ne serai plus jamais capable d'apprécier quoi que ce soit qui vienne de ce pays.
Não responde verbalmente, mas reage a estímulos e segue comandos motores.
N'est pas capable de répondre verbalement mais répond aux stimulis et suit les ordres moteurs.
Ou seja, se a Lei de Steven for aprovada, um aluno motivado do liceu consegue exterminar toda uma espécie?
Donc vous pensez que si la loi Steven est votée, un lycéen motivé sera capable d'éradiquer des espèces entières?
Posso não conseguir matar-te, mas posso impedir-te de interferir.
Je ne suis peut-être pas capable de te tuer, Mais je ne peux pas t'empêcher d'interférer.
Fui capaz de determinar que o ativador
J'ai été capable d'identifier que le mécanisme de déclenchement était
Então, quando se sentir melhor a sentar-se... Gostava de tomar um café?
Quand vous serez capable de vous asseoir, on pourrait peut-être aller boire un café?
Levei as amostras para o laboratório, e eles foram capazes de detectar vestígios nos pedaços de vidro compostos por ingredientes de Pala'ai Ale, uma local e sazonal microcervejeira de abóbora.
J'ai envoyé les échantillons au labo, et ils ont été capable de détecter des traces d'éléments dans les fragments qui sont des ingrédients de the Pala'ai Ale, un local et saisonnier brasseur de potiron.
Steve, deves ser capaz de vê-lo agora.
Steve, tu devrais être capable de le voir maintenant. Première rangée à droite.
Nenhum deles é capaz de violar ou matar.
Pas un seul d'entre eux est capable de viol ou assassiner.
Ela sabia que era capaz de encobrir uma violação, mas ela não sabia que era capaz de assassinato.
Elle savait que vous étiez capable de couvrir le viol, mais elle ne savait pas que vous étiez capable de assassiner.
Eu sabia que ias conseguir.
Je savais que tu en étais capable.
Ele não é capaz de fazer isso por ele mesmo.
Il n'est pas capable de le faire lui même.
Se encontrarmos a frequência certa, iremos ser capazes de saber quem tem a Mitra.
Si on peut trouver la bonne fréquence, on pourrait être capable de trouver qui détient Mitra.
Sei exactamente aquilo que és capaz.
Je sais exactement ce dont tu es capable.
Não, a sério. Nunca uses drogas, pois não conseguirás parar.
Non, vraiment, ne te drogue jamais parce que tu ne seras jamais capable de t'arrêter.
Demorou, mas, conseguimos recuperar um monte de mensagens apagadas do AshwellCreekKennels.
Ça a pris un peu de temps, mais nous avons été capable de retrouver un tas de messages effacés de AshwellCreekKennels.
Mas também jurou que ia tirar sementes da abóbora este ano. Estou com um bom pressentimento.
- Oui, mais il a aussi promis que c'était l'année où il serait capable de vider une citrouille.
Ele é bom com... coisas complicadas, - e acho que ele pode ajudar-te.
Il est bon avec les trucs compliqués, et je pense qu'il est capable de t'aider.
Se a Kang for mesmo... a tal BlackFlagBaby... era capaz de levar a cabo o que aconteceu de manhã?
Si Kang est vraiment... ta BlackFlagBaby... est-elle capable de faire ce qui s'est passé ce matin?
Suspeitei que ele recuaria, portanto... comecei a preencher os papéis para a custódia em virtude que ele era incapaz de tomar decisões claras no momento.
Je suspectais qu'il se retirerait, alors... j'avais préparé une demande de mise sous tutelle car il n'est plus capable de prendre des décisions claires pour l'instant.
Sabes de alguém que ia fazer isto contigo?
Maintenant, y a-t-il une personne capable de te faire ça?
Assim que recebermos a chamada do Cabe, conseguirei abrir manualmente as portas do salão.
OK, une fois qu'on a reçu l'appel de Cabe, Je serais capable d'ouvrir les portes du hall manuellement. Tout se passera bien...
Ele conseguiu tirar o farolim traseiro ao pontapé.
Il était capable de tirer le feu arrière sur.
Bones, até tu és capaz de um pouco de magia.
Bones, même toi tu es capable d'un peu de magie.
Conseguiste determinar o dispositivo usado no ataque?
Avez-vous été capable de déterminer quel type de dispositif a été utilisé pendant l'attaque?
Se aparecesse nos noticiários como autoridade no caso...
Si j'étais capable de me présenter aux nouvelles comme un symbole de l'autorité...
E o monstro pode controlá-losNcomo se fossem chicotes.
Et il est capable de les manipuler comme des fouets...
Isso parece alguém que é capaz de mudar para você?
Est-ce que ça ressemble à quelqu'un qui est capable de changer pour toi?
Fico lisonjeado por você pensar que podemos organizar um ataque cibernético capaz de incapacitar a poderosa cidade de Moscovo com esta magnitude.
Je suis flatté que vous pensiez que nous puissions faire une cyber-attaque capable de paralyser une ville d'une ampleur de Moscou.
Capaz de magoar alguém?
Capable de faire du mal?
Talvez consiga as impressões digitais, mas, informações?
Peut-être obtenir les empreintes, mais des informations? Je ne vais pas être capable...
Por falar nisso, consegui juntar aquilo que restou da nossa vítima.
En parlant de ça, j'ai été capable d'assembler ce qui reste de notre victime.
A uma dada altura, conseguiremos passar mais tempo juntos.
A un certain point, on sera capable de passer plus de temps ensemble.
Como é que é? Quer dizer, um homem e uma mulher igualmente capaz, podem fazê-lo, mas não quero que ele vá sozinho, e como vocês têm obrigações familiares.
Je veux dire, d'un homme et d'une femme capable, ça le fait aussi, mais je ne veux pas que Callen y aille seul et vous avez des obligations familiales.
Elas não vão poder cozinhar e vão conversar com a minha sogra, assim não tenho de o fazer.
Elles ne vont pas être capable de cuisiner et ils peuvent parler à ma belle-mère donc je suis pas contre. - Tout le monde gagne.
Então pensei que se estudasse Direito seria capaz de impedir que isso acontecesse com outras pessoas.
J'ai donc fait des études de droit pour être capable d'arrêter l'enfer déclenché par quelqu'un d'autre.
O que pensas levar este bebé para o espaço aberto, e vermos o que ela pode fazer.
Que dirais-tu qu'on fasse faire une ballade à cet engin, et on vera de quoi il est capable.
Sabes que o Gibbs pode comer-te vivo, não sabes?
Tu sais que Gibbs est capable de te dévorer, hein?
Mesmo se ganhar, jamais poderá criar o Nicholas sozinho.
Même si on gagne, il ne sera jamais capable d'élever Nicholas seul.
Não acredito que o Steven fosse capaz de limpar tudo da casa.
Je ne pense pas que Steven soit capable de désinfecter toute la maison.
Se ele é capaz de colocar lá a chave, não será capaz de colocar o sangue? "
"Si ce type est capable de dissimuler une clé... il aurait pu dissimuler du sang aussi."
O verdadeiro desafio ao nos depararmos com uma cena incrível como esta é sermos capaz de levar connosco algo que seja fiel ao ambiente e à experiência que lá tivemos.
Le vrai défi quand vous vous retrouvez devant ces décors, c'est de rapporter une image capable de retransmettre l'ambiance et l'expérience d'immersion vécue en étant là.
É claro que eu quero.
Si tu t'en sens capable. Ça oui, je le suis.