English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Carson

Carson translate French

2,002 parallel translation
Imaginem o Carson sem um criado de libré.
Imaginer Carson sans valet.
- Temos uma visita, Mr.
- Nous avons un visiteur, M. Carson.
Posso pedir ao Carson que lhe prepare um, mas não garanto o resultado.
Je pourrai demander à Carson de vous en faire un, mais je ne garantis pas le résultat.
Não, siga Mr. Carson.
Non, vous n'aurez qu'à suivre M. Carson.
Carson, o que se passa?
- Carson, que se passe-t-il?
Carson, está tudo bem.
C'est bon, Carson.
Agora não é minha senhora, Carson, é Enfermeira Crawley.
Ce n'est pas My Lady, en ce moment, Carson. C'est Infirmière Crawley.
Tem razão, estamos em guerra, até o Carson tem de fazer sacrifícios.
En effet. Il y a une guerre. Même Carson doit faire des sacrifices.
O Carson esteve a dar-me confiança.
Carson m'a redonné confiance.
Parece um pouco ousado para Mr. Carson.
Cela semble plutôt extravagant de la part de M. Carson.
De certeza que devia estar a fazer isto, Mr. Carson?
Etes-vous sûr que vous devriez faire cela?
Carson, sabia que vamos ser transformados num hospital?
Carson, saviez-vous que nous allions être transformé en hôpital?
Dançámos sempre a primeira valsa no Baile dos Criados, não foi, Carson? Foi uma honra, minha senhora.
Nous avons toujours dansé la première valse au bal des domestiques, n'est-ce pas, Carson?
Procuro Lady Mary, Carson.
Je cherche Lady Mary, Carson.
Não se importa, pois não, Mr. Carson?
- Ça ne vous dérangerait pas, M. Carson?
O Carson disse ao Papá que foi chamado.
Carson a dit à Père que vous avez été appelé.
Para dizeres a Mr. Carson o que fazer?
Dire à M. Carson ce qu'il doit faire?
Gosto da ideia de dar ordens ao velho Carson.
J'aime l'idée de donner des ordres au vieux Carson.
- Vim gerir a casa, Mr. Carson.
Je suis le gérant maintenant, M. Carson.
Teremos, Mr. Carson.
Nous le serons, M. Carson.
- Carson, assegure-se disso. - O que se passa?
- Carson, je compte sur vous pour que ce soit fait.
O Carson só quer mostrar o respeito devido ao general, não o criticaremos por isso.
Carson veut seulement montrer du respect au Général.
Carson, posso dar-lhe uma palavra?
M. Carson, puis-je vous dire un mot?
Carson! São os soldados, mas não posso!
Ce sont des soldats, M. Carson, des soldats, mais je ne peux pas.
Eu sirvo, Mr. Carson, não me importo.
Je ferai le service Mr Carson.
O General vai partir e Mr. Carson gosta de ter lá toda a gente.
Le Général va partir et M. Carson aime un effectif complet.
- Carson!
- Carson?
Carson mandou-o para o chalé dele para acalmar.
M. Carson l'a renvoyé chez lui mijoter dans son propre jus.
Deixei-o ficar mal, Mr. Carson, peço-lhe desculpa por isso.
Je vous ai laissé tomber M. Carson, j'en suis désolé.
Porque prometeu ao Carson que não faria mais protestos e não mo prometeu a mim?
Pourquoi avoir promis à Carson de ne plus participer à des manifestations - alors que je vous l'avais demandé?
Carson, pensei que talvez pudesse fazer algo por si.
En fait, M. Carson, j'ai pensé que je pourrai faire quelque chose pour vous.
Carson com tanto trabalho.
Et puis, Sa Seigneurie sans valet... et vous avez une montagne de travail!
Pelo que sabia, Mr. Bates deixara de trabalhar para si. Não pensou em dizer ao Carson?
- M. Bates a quitté votre service, que je sache.
Obrigada, Daisy, por contares a Mr. Carson da minha carta privada.
Merci, Daisy, d'avoir parlé de ma lettre privée à M. Carson!
O Carson não quis incomodá-la com isto.
Carson ne voulait pas vous inquiéter avec ça.
- Seria uma bênção para Mr. Carson.
- C'est une bénédiction pour M. Carson.
Mr. Carson diz que sabias de tudo.
M. Carson dit que vous êtes au courant.
Fico contente por saber, mas o Carson disse que a sua mulher fez várias ameaças.
Je suis heureux de l'entendre. D'après Carson, votre femme vous menace.
O Carson não mo revelou.
Carson n'a jamais été explicite.
Disse algo a Mrs. Hughes ou ao Carson?
- En avez-vous parlé à Mme Hughes ou à Carson?
Carson não se arrependerá.
Et M. Carson ne doit pas être fâché.
Discutirei o assunto com Mr.
J'en parlerai avec M. Carson.
Carson. Não há nada de errado com as suas referências, mas são anteriores ao seu casamento.
Il n'y a rien de mauvais dans vos références, mais bien sûr, elles datent d'avant que vous soyez mariée.
Ela tem muita consideração por si, Carson, espero não estar a contratar um rival.
Elle vous apprécie beaucoup. J'espère ne pas embaucher un rival.
Carson sugeriu que gostaria de ser informada na mesma.
Mais selon M. Carson, je me devais de vous le dire.
O Carson tem razão, Mrs. Hughes.
Il a raison, Mme Hughes.
Carson.
- Je l'ai vu.
Carson!
- Carson!
- Como está o Carson?
- Comment va Carson?
Não estou sob as ordens de Mr.
- Et le dire à Carson?
Carson, Vossa Senhoria.
Je ne suis plus sous les ordres de Carson, Monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]