English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Carta

Carta translate French

14,199 parallel translation
Mal posso esperar para ver a carta de vinhos.
Je m'apprêtais à choisir un vin.
Uma carta?
Une lettre?
Sim, mas a carta está inacabada.
Ouais, mais la lettre n'est pas finie.
Uma carta para o conselho da liberdade condicional.
Une lettre de liberté conditionnelle.
Falei com o promotor e ele diminuiu as acusações para condução perigosa. Vai ter a sua carta de condução de volta e serão apenas 20 horas de serviço comunitário.
Alors, écoutes, j'ai parlé au procureur et ai réduit les charges de conduite sous influence à avertissement pour conduite dangereuse, ce qui signifie que tu peux récupérer ton permis, et tu dois seulement faire 20 heures d'intérêts généraux.
A avó também perdeu a carta de condução.
Grand-mère a aussi perdu son permis de conduire.
Uma mulher de 52 anos, sem carta de condução, a usar um macacão laranja, a apanhar lixo...
Une femme de 52 ans sans son permis de conduire, portant une veste orange, ramassant des déchets sur le bord de la route.
E ainda tenho carta de condução.
Et un permis de conduire valide!
Eu estava a defendê-la. E por isso, eu vou escrever uma carta de recomendação, que lhe permitirá encontrar emprego noutro lugar.
Je vous défendais. qui vous permettra peut-être de retravailler ailleurs.
Devia tomar o pequeno-almoço e vesti-la, receber a carta de referências e abalar.
Vous devriez lui monter son petit-déjeuner et partir après.
- Uma carta de baralho?
- Une carte à jouer?
É uma carta de baralho.
Une carte à jouer.
Uma carta de baralho.
Une carte à jouer.
Nem mesmo o juiz Magrudov ia conceder um mandado de prisão baseado numa carta.
Même le juge Magrudov ne pourrait autoriser une arrestation sur une carte à jouer.
Certo, encontrou a carta?
Avez-vous trouvé une carte?
Carta?
Une carte?
A carta de baralho, como...
Une carte à jouer...
Não, não encontrei nenhuma carta.
Non, je n'ai trouvé aucune carte.
Se isto for uma imitação, eles podem não saber sobre a carta de baralho.
Si c'est un imitateur, il ne sait peut-être pas pour la carte.
O Procurador-Geral deu-me carta branca para perguntar sobre o seu paradeiro.
Le prochain Avocat Général m'a donné carte blanche pour enquêter sur l'endroit où il se trouve.
Recebi uma carta da Comissão de Governadores. Continue.
- J'ai reçu une lettre du conseil d'administration.
Devo dar uma resposta a Clarkson ou a mamã descobrirá de outra maneira, antes que a carta chegue.
Je dois donner ma réponse à Clarkson, ou maman l'apprendra ailleurs que dans la lettre.
Espero que não se importe por eu me arriscar, mas recebi a sua carta e queria discutir o assunto.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas, mais j'ai reçu votre lettre et voulais en discuter.
Perguntava-me se a Lady Grantham tinha recebido a carta.
Lady Grantham a-t-elle reçu la lettre?
Recebi uma carta.
- J'ai reçu une lettre.
Espero que tenha jogado fora aquela carta.
- Vous avez jeté cette lettre? - Pas encore.
Recebi uma carta da prima Violet.
J'ai une lettre de cousine Violet.
O que diz a carta?
- Que dit la lettre?
Ela disse que a sua carta foi muito eloquente.
Elle a dit que votre lettre était très éloquent.
- Só temos de encontrar a carta.
On doit juste trouver la lettre.
Há uma cópia dessa carta nos arquivo municipais.
Ne pas laisser de trace papier. Une copie de cette lettre de trouve dans les archives du Maire.
Não posso ir lá sem alertar a Madeline, portanto, não será fácil, e não temos muito tempo. Mas preciso que encontrem essa carta.
Je ne peux pas aller fouiner sans alerter Madeline, donc ce ne sera pas facile, et on n'a pas beaucoup de temps, mais j'ai besoin de vous pour trouver cette lettre.
Segundo as minhas fontes na comunidade de assistentes, a carta está nos arquivos do quarto andar, no armário J13.
Selon ma source parmi la communauté des assistants, la lettre se trouve aux archives du quatrième étage, cabinet J-13.
- O Terry entra e apanha a carta, eu distraio o funcionário.
Tu entres et tu trouves la lettre.
- Trouxemos a carta.
On a la lettre.
Pensei no assunto e talvez deva mostrar a carta ao comissário.
J'y ai réfléchis, et peut-être que vous devriez aller donner cette lettre au commissaire.
É o que diz aqui na minha carta de condução.
C'est écrit sur mon permis.
Posso ver a sua carta de condução e o registo?
Je peux voir votre permis et carte grise?
Estou à espera da carta de condução de Illinois.
J'attends toujours le permis de l'Illinois.
E uma vez que utilizou a sua carta de condução para alugar a carrinha...
Et vu que votre immatriculation a été utilisée pour louer le van...
A minha carta de condução foi roubada.
On a volé mon immatriculation.
Vou precisar de ver a sua carta de condução.
Je vais avoir besoin de voir un permis de conduire.
- Escrevi uma carta, não serviu de nada.
J'ai écrit une lettre, ça n'a rien changé.
Gemma, queria falar-te disto, eu tinha uma consulta marcada, mas recebi uma carta a dizer que não estarias disponível, que eu tinha um novo médico e o Chris ouviu umas coisas.
Gemma, en fait, je voulais te dire, j'avais un rendez-vous mais j'ai reçu une lettre disant que tu n'étais pas disponible et que j'avais un nouveau médecin, puis Chris a entendu dire...
É a minha carta de demissão, mas não te vou deixar à toa. Vamos tentar arranjar-te outra pessoa.
Ceci est ma lettre de démission mais je n'ai pas l'intention de te quitter en mauvais terme donc laisse moi t'aider à trouver quelqu'un dans les prochaines semaines.
Carta de demissão e adeus?
Une lettre de licenciement et à bientôt?
"Srtª Nadia Decotis, esta carta é para lhe dar os parabéns por ter sido aceite como recruta no Departamento da Polícia de Chicago."
"Mlle Nadia Decotis, cette lettre vous recommande à être acceptée comme recrue au Département de Police de Chicago."
Caramba, não te via assim tão excitado desde que recebeste aquela carta enviada pela coruja-correio.
T'as pas été aussi excité depuis la lettre du hibou voyageur.
- Não é apenas a carta.
- Ce n'est pas que la carte.
- Que carta?
Quelle lettre?
Não podemos apostar tudo numa carta, certo?
Ne misons pas tout sur le même cheval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]