Translate.vc / Portuguese → French / Cartoons
Cartoons translate French
84 parallel translation
Depois, vieram uns desenhos animados, e uns guardas costeiros entraram na sala de uma senhora e, passado um bocado, ela foi comprar uns bolos num barco, e um oficial naval atirou-se ao mar.
Puis, on a vu quelques cartoons. Des sauveteurs en mer ont débarqué dans une salle à manger et la dame est allée acheter des gâteaux sur un bateau de secours. Ensuite, un officier de marine a sauté dans la mer.
Depois, veio um homem falar-nos de frascos de conserva da Bolívia, vieram mais desenhos animados e apareceu um homem a contar o que já acontecera no programa e levou com um martelo gigante na cabeça.
Après ça, un homme nous a parlé des bocaux à conserve en Bolivie. On a enchaîné avec d'autres cartoons, puis un homme a fait le point sur l'émission avant qu'un marteau géant ne l'assomme.
Cartoons, tudo. - A cena toda. E quando vêm que tens um estilo fixe, querem tentar fazer o mesmo à séria.
Et quand ils voient que t'as un putain de style, ils vont se lacher aussi, et c'est ce qui fait avancer le truc.
Quem me dera estar em New Jersey, a ver The Flintstones.
Pourquoi je suis pas chez moi à regarder des cartoons?
Eu gosto dos cartoons.
J'aime bien les dessins animés.
Toda a minha vida cartoons de Sábado de manhã.
Toute ma vie... les dessins animés du samedi matin.
Mulheres dos desenhos animados Não me deixam desencorajado
Ces filles de cartoons Elles me rendent maboul
A não ser que te acredites nos desenhos animados.
Sauf si vous croyez à ces cartoons mensongers.
- Os desenhos têm argumentistas?
- Les cartoons ont des scénaristes?
Que se danem os desenhos animados.
Au diable les cartoons.
Baixe o volume desses desenhos animados.
Éteignez-moi ces cartoons!
Preciso largar os desenhos animados.
Faut que j'arrête les cartoons.
O irmão dela acabou de lançar um livro de cartoons políticos.
Son frère vient de publier un livre de dessins humoristiques.
Cheira-me a mais um cruzamento de cartoons falhado.
Un crossover de cartoons complètement foireux.
VADIO PROCESSA REI DOS CARTOONS Uma família qualquer deu-lhe o dinheiro
UN CLOCHARD POURSUIT LE ROI DU DESSIN ANIME
Hey, míudos, está na hora da festa de cartoons do tio Buddy.
Les enfants, c'est l'heure du dessin animé d'oncle Buddy.
Sim. Os meus preciosos Cartoons.
Enfin, mon magazine de blagues!
Muito poucos desenhos animados são em directo.
Très peu de cartoons se font en direct.
Todos sabemos que, às vezes, quando os desenhos animados morrem, voltam na semana seguinte.
On sait tous que même si les personnages de cartoons meurent, ils sont de retour la semaine d'après.
E claro, cartoons e sátira política para todos ;
Et évidemment des dessins et de la satire politique partout.
Que tal vermos cartoons?
On regarde des dessins animés?
- O Tim faz desenhos.
- Tim fait des cartoons.
Depois do meu avô ter ajudado a criar um dos cartoons mais amados neste país.
Et ça, alors que mon grand-père a aidé à créer un personnage de B.D.
Podemos fazer coisas divertidas, como estes cartoons, um género de entretenimento ligeiro, ou podemos fazer um trabalho mais sério, envolvendo problemas emocionais, espirituais, políticos, de grande importância.
On peut faire des choses amusantes tels ces dessins, comme un divertissement, ou un travail plus sérieux qui traite de problèmes émotionnels, spirituels, politiques, de grande importance.
Mesmo na segurança de um desenho animado.
Même dans la sécurité infantile de tes cartoons.
Nada de desenhos animados. Vingança.
Plus de cartoons, plus de béquille de la vengeance!
Pai, tens a certeza que podemos ver os desenhos animados?
Papa, tu es sûr que c'est bon pour nous de regarder des cartoons?
ANÚNCIOS ANIMADOS CLÁSSICOS ITCHY SCRATCHY APRESENTAM
CARTOONS PUBLICITAIRES ITCHY SCRATCHY PRÉSENTENT
Todas elas estão a ver o Barney, a nadar nas piscinas, a andar de pónei ou lá o que fazem os miúdos ricos. Porque dei aos pais o poder para os manter vivos.
Sachez que chacun de ces gamins... regarde ses cartoons, barbote dans sa piscine, fait du poney... comme tous les gosses de riches, car j'ai permis à leurs parents... de les sauver.
Com ensaios, cartoons sarcásticos.
Avec des essais, de subtils dessins.
Eu li a gazeta de Mandrake Falls e tambêm tem desses cartoons.
Je lis la Gazette de Mandrake Falls, y a aussi des dessins.
A loja de "cartoons" guarda-me as minhas cartas.
La boutique de BD gardera des lettres pour moi.
Oh, sim, eu lembro-me. Canções de desenhos animados.
Ah oui, je m'en rappelle, les génériques de cartoons.
Poderia falar-nos do trabalho árduo e sério que põe em cada desenho animado?
Pouvez-vous nous parler de la masse de travail que vous devez fournir pour créer vos cartoons?
O Mickey Mouse dos cartoons.
Le Mickey Mouse du dessin animé.
Vocês parecem cartoons, meu.
On dirait des personnages de BD. C'est bon.
A violência tem de ser de cartoons e mínima.
La violence doit être bon enfant et minimum.
Eles são malucos por armas mas o tipo pequeno Ahmed, quando aqueles cartoons dinamarqueses foram publicados, ele estava bastante zangado, mas com os protestantes.
Ils adorent les armes, mais le petit, Ahmed, quand les B.D. danoises ont été publiées, il était en colère contre les protestataires.
Ele disse que odiou os cartoons mas aquela merda das revoltas iria só atrair más atenções para todos os muçulmanos.
Il a dit qu'il détestait les B.D., mais que les émeutes donneraient sale réputation aux musulmans.
Vejo um adulto a ver desenhos animados.
Je vois un adulte qui apprécie les cartoons.
Os responsáveis pelo Zoo afirmaram que o urso que fugiu está agitado e é extremamente perigoso apesar de aparecerem muitas vezes nos desenhos animados como muito simpáticos.
Le zoo précise que l'ours échappé est agité et extrêmement dangereux, malgré le fait que les ours sont généralement gentils dans les cartoons.
Excepto o que é doido e irracional.
Excepté pour les cartoons...
Os Cartoons originais.
les premières Cartoon's.
Bem, sei que vão haver novos Cartoons, com stock limitado, no próximo Verão.
J'ai appris qu'ils sortaient des éditions limitées cet été.
Como o rato rápido nos desenhos animados do Bugs Bunny.
Comme cette souris très rapide dans les cartoons de Bugs Bunny.
Se o Vinnie vai perder os desenhos animados, estarei lá.
Si tu penses que Vinnie acceptera de rater ses cartoons matinaux, - Je serai là.
Logo após a ponte Golden Gate, encharcados de álcool, cartoons de Doonesbury e banhos de espuma, os amigos mais próximos de Harvey espalharam as suas cinzas no mar.
Près du pont Golden Gate, dans une pluie de Kool-Aid au raisin, de bandes dessinées Doonesbury et de bain moussant, les amis proches de Harvey ont dispersé ses cendres à la mer.
Estava a pensar num daqueles... cães de caça nos velhos desenhos animados,
Désolée. Je pensais à un de ces... limiers dans les vieux cartoons,
Por isso, preparem-se para seis horas de desenhos animados!
Alors soyez prêts pour six heures de cartoons!
Esses desenhos animados são farsas.
Ces cartoons sont des béquilles.
- Quem busca cartoons japoneses é capaz disso.
- Utilise la ligne T.