Translate.vc / Portuguese → French / Casar
Casar translate French
16,934 parallel translation
Encontrar trabalho, casar, arranjar uma vida.
Décroche un boulot, marie-toi,
Depois ouvi que que ele vai casar com uma supermodelo este fim-de-semana.
Ensuite j'ai appris qu'il épousait un mannequin. Ce weekend.
Bem, nem acredito que se está a casar no dia seguinte à sua ex-noiva e uma estrela em ascenção
Je n'arrive pas à croire que tu te sois marié le jour après que ton ex-fiancée, et ancienne glorieuse star
Quer dizer, você não se vai casar com esta nódoa porque está mesmo apaixonada por ele, certo?
Vous ne vous mariez pas avec cette tache parce que vous l'aimez?
E talvez, um dia, quando me casar com um Shanje,
Et peut-être un jour, quand je serai marriée au Shanje...
Nós vamo-nos casar. E pode ser o mais discreto possível, só com os nossos amigos mais chegados.
On va se marier, et ce sera aussi intime que possible avec nos amis proches.
- Então agora não me devia casar.
Donc je ne devrais pas me marier?
E deixaste a Penny casar com ele.
Et tu as laissé Penny l'épouser.
Não vou casar até os 50 anos. Sabes, tipo Clooney.
J'ai identifié la localisation du trésor.
- Fugiste para casar e não pudemos fazer uma despedida de solteiro, então tem uma carrinha lá em baixo e estamos aqui para levar-te para um local surpresa para o fim-de-semana.
Tu t'es enfui et on n'a pas eu l'occasion d'enterrer ta vie de garçon, donc y a un van qui attend en bas et on est là pour t'emmener dans un lieu secret pour le week-end.
Sabes, se ele descobrir que fugimos para casar, vai cortar-te o coração.
S'il découvre qu'on a fait ça en cachette, ça va lui briser le cœur.
Estou a casar.
Je désherbe.
Querem casar-se com o Duclair, fazer visitar conjugais, e ter bebés piromaníacos.
Elles veulent toutes épouser Duclair et avoir des visites conjugales et avoir des petits bébés pyromanes.
- Ele vai-se casar. - O quê?
On a analysé ses relevés de carte de crédits.
Dizei-me, Isabel, a grande rainha protestante, consideraríeis casar com um príncipe católico?
Dites-moi Elizabeth, grande reine Protestante, envisageriez-vous d'épouser un prince catholique?
Casar com um príncipe católico, um espanhol.
Un mariage à un prince Catholique? Un Espagnol?
Bem, tenho de casar com alguém.
Il faut bien que j'épouse quelqu'un.
Se pudesse provar nosso caso, seria marcada de meretriz, sem hipótese de casar, qualquer criança que tivesse seria afastada como bastarda.
Si jamais elle arrivait à prouver notre liaison, Je serai stigmatisée comme étant une putain. Plus aucune chance de me marier.
Nem uma semana fora da torre, e já me quereis casar.
À peine sortie de cette tour depuis une semaine, et vous essayez déjà de me marier.
A deformidade causou imensa dor e arruinou as hipóteses de casar.
Sa difformité lui a causé une grande peine et a ruiné ses chances de mariage.
- Sim, sim, eu sei. Casar.
Oui, oui, oui, je sais... un mariage.
Casar com o país mais poderoso do mundo.
Un mariage au pays le plus puissant du monde.
Como mulher numa sociedade patriarcal, devo agir com caução quanto ao homem que escolher casar, o homem que irá reinar ao meu lado.
En tant que femme dans une société patriarcale, je dois procéder avec prudence quand il s'agit de choisir l'homme auquel je vais me marier. L'homme qui va régner à côté de moi.
É estranho, mas estais em idade de casar há quase dez anos.
C'est étrange. Mais vous êtes en âge de vous marier depuis une décennie.
Plantastes o rato no banho de Lola para a assustar e casar-se convosco.
Vous l'avez planté dans son bain pour l'effrayer, pour qu'elle vous épouse.
Não irei casar. Com ninguém. Nunca.
Je n'épouserai... jamais... personne.
Maria sabe isso e quando seu esposo morrer, voltará a casar.
Mary sait cela, et quand son mari mourra, elle en prendra un autre.
Mas não tem problemas em tirar jovens das famílias mandá-las para o outro lado do mundo, num lugar onde nunca foi para casar com terroristas?
Mais vous n'avez aucun problème pour prendre des jeunes filles à leurs familles, et les envoyer à l'autre bout du monde à un endroit où vous n'avez jamais été pour qu'elles marient des terroristes?
Foi logo depois de casar-me, antes do Kai nascer.
C'était juste après mon mariage, avant la naissance de Kai.
Ou no casamento da Amy... Onde ela está a casar com alguém melhor do que eu.
Ou le mariage d'Amy, quand elle se mariera avec quelqu'un de mieux que moi.
Porque legalmente não pode casar com o seu próprio reflexo?
Parce que vous ne pouvez pas vous marier avec vous même?
Se ele mexer o lábio quando falares nisso, ele quer casar-se contigo.
S'il refuse, alors il veut se marier.
O tempo passou, ele perdoou-lhe e até chegaram a casar, e tiveram outro filho.
Le temps passe, il lui pardonne, et ils se marrient, et ils ont un autre fils.
- As vezes brincávamos que iam casar-se. - Tom.
Le père de Rachel et moi, on disait qu'elles se marieraient ensemble.
Vamos casar-nos assim que a herança sair.
On envisage de se marier quand l'héritage sera là.
Fizeste isso para que não tivesses de casar comigo.
Pour ne pas avoir à m'épouser.
Preferia mais uma pessoa excitada a querer... Casar-se comigo do que andar a lamentar-se como a Debbie Downer.
Je préfère avoir quelqu'un excité au sujet de vouloir pour me marier que morfondre comme Debbie Downer.
Se ele der um esgar sobre isso... Então ele quer realmente casar-se.
Si il vous donne une lèvre à ce sujet, puis il veut vraiment se marier.
Um amigo vai dar uma festa. Ele vai casar.
J'ai juste... il y a une fête en l'honneur de quelqu'un que je connais qui s'est marié...
O Ethan vai casar.
Ethan s'est marié?
Acho que devias casar-te comigo.
Je pense que tu devrais m'épouser.
Eu avisei-a para não casar com ele.
Je l'ai prévenue de ne pas se marier avec lui.
- Não estou pronta para casar.
- Je ne suis pas prête à me remarier.
Ela disse-nos que pretende casar com Dom Carlos.
Elle vient de me dire qu'elle compte se marier à Don Carlos.
Ele disse-vos porque não quer casar convosco?
Vous a t-il dit pourquoi il ne voulait pas vous épouser?
O preço de casar com uma rainha vale o risco da exposição.
Le prix d'épouser une reine semble valoir la peine d'un risque d'exposition.
- Não apenas casar.
Pas n'importe quel mariage.
Quando casar, poderá engravidar imediatamente.
Quand elle se mariera, elle pourrait tomber enceinte comme cela.
Quereis ouvi-lo? Sempre soube que nos íamos casar.
J'ai toujours su que nous nous marierions, même quand je suis revenue et que vous n'étiez qu'inquiet et réservé.
Deveis voltar a casar.
Vous devez vous remarier.
Vou ter com ela e perguntar se quer casar comigo.
- La trouver et la demander en mariage.