Translate.vc / Portuguese → French / Casas
Casas translate French
7,263 parallel translation
Casas comigo?
Veux-tu m'épouser?
Mas tínhamos que fingir para que nos deixassem ficar nas suas casas.
On faisait semblant, pour entrer chez les gens.
Tenta três casas abaixo.
Essayez trois maisons plus bas.
As casas de jogo são legalmente obrigadas a pagar aos ganhadores no local.
Les maisons de jeu sont obligées de payer les gains sur-le-champ.
Experimentámos as casas todas!
On a essayé toutes les maisons !
De todas as casas, de todas as subdivisões do estado da Florida, acabei a morar em frente à casa da Margo Roth Spiegelman.
De toutes les maisons parmi tous les quartiers de la Floride, il a fallu que j'habite juste en face de celle de Margo Roth Spiegelman.
Todas aquelas casas de papel, ruas de papel e...
Des maisons de papier, des rues de papier.
Porque não te casas com as duas?
Et si tu les prenais en mariage?
E tu, Adam, quando assentas e casas?
Et toi, Adam, quand vas-tu te marier?
As casas são muito bonitas na Catalunha!
Les maisons sont si belles en Catalogne!
Ele construiu casas e celeiros na Costa Rica.
Il a construit des maisons et deux ou trois granges au Costa Rica.
Sim e algumas também recebem casas do estado.
Doit on vraiment faire bouillir?
As bactérias gostam de casas húmidas.
Ceux sont eux les buveurs d'alcool à brûler.
Trixie, quando casares comigo casas com a Igreja.
Non, pas du tout. L'as-tu fait?
Quando pararmos de viver em casas diferentes.
On pourrait aussi habiter ensemble.
Meu, tenho um óptima lista de casas, boas vizinhanças para começar uma família, esse tipo de coisas.
J'ai des maisons. Bien situées pour une famille.
O advogado telefonou-me, e diz-me que depois da venda de três casas, que rendeu menos do que era devido aos credores do meu pai, às ex-mulheres, às finanças, coisas do género, não restou muito mais nada.
Mais en fait, la vente de ses trois maisons a tout juste couvert ses dettes, les pensions de ses ex-femmes et les impôts. Il restait presque rien.
Minotauros, casas assombradas, o pai natal, sim, mas ÓVNIS, não sejas tonto.
Minotaure, maison hantée, le Père Noël, oui, mais les ovnis, ne soyez pas absurde.
9 em cada 10 casas construídas na década de 50 eram em estilo rancho.
9 maisons sur 10 construites dans les années 50 l'étaient dans le style architectural du ranch.
- Nikola Tesla, inventor genial, rival de Edison, e basicamente a razão de termos electricidade nas nossas casas e, afasta-te dela.
- Nikola Tesla, inventeur de génie, rival d'Edison, et aussi la raison pour laquelle nous avons de l'électricité dans nos maisons, aussi, éloigne toi d'elle.
Saiam das casas de banho portáteis!
Sortez toutes de ces chiottes portables!
Há casas de banho ao fundo da Rua das Lojas.
Il y a des WC dans la grand-rue.
Estas casas têm tanto potencial, depois de nos livrarmos das porcarias.
Ces maisons ont un potentiel énorme, une fois bazardées les vieilleries.
As casas no Crescent eram vivendas para a classe média vitoriana.
Ces maisons ont été construites pour la classe moyenne victorienne.
Agora, segundo o índice de Heisserer, existem seis casas misteriosas.
Et selon l'index heisserer, il y a six autres maisons du mystère.
O gajo que comprava casas para os pobres em troca de nada.
Le bienfaiteur qui achetait des maisons pour les pauvres.
Tens Picassos, Dalis, quintas, casas, apartamentos, barcos, aviões, carros.
T'as des Picasso, des Dalí, des maisons de campagne, des apparts, des bateaux, des avions, des bagnoles...
Hospitais, programas sociais e desportivos e a construção de 400 casas nesta comunidade.
Construction de cliniques, de centres sociaux et sportifs, et de 400 maisons dans ce quartier.
Na época, era dono de mais de 800 casas e fincas, cercadas de dezenas de sicários dispostos a morrer por ele.
Il avait plus de 800 propriétés, et un tas de sicarios prêts à mourir pour lui.
Podes ter 800 casas, meu amigo, mas nenhuma é o teu lar.
" T'as beau avoir 800 baraques, tu seras chez toi nulle part.
Acho que nos devemos... reorganizar um pouco... e mandar os rapazes queimar algumas casas e fazerem algum estrago com os políticos e senadores do país inteiro.
Je pense qu'on doit... s'organiser un peu mieux, se protéger un peu plus, et envoyer nos gars brûler des maisons, frapper là où ça fait mal.
Você tinha respeito quando construía casas para os pobres.
On vous respectait quand vous aidiez les enfants pauvres.
- Tem casas de banhos limpas, sabes?
-... parce qu'il a une salle de bains propre.
Bem, faço remodelação de casas.
Ouais. Bien entrepreneur en décoration d'intérieur.
Cozinhas, casas de banho.
Vous savez, cuisines, salles de bains.
Mora cinco casas abaixo.
Cinq maisons plus bas.
E estava lá um pequeno autocarro para nos levar até à cidade. E quando lá chegamos, a Lockerbie, muitas das casas ainda estavam a arder.
Ils ont envoyé une voiture nous conduire en ville, et quand on est arrivé à Lockerbie, beaucoup de maisons brûlaient encore.
Por favor, regressem às vossas casas!
Rentrez chez vous!
Estamos a falar de casas.
On était assis ici à parler de maisons...
Esta é a lista de proprietários da zona que estão em risco de perder as casas.
Ceci est une liste de propriétaires dans la région qui sont dans l'inconfortable position de faire face à une saisie.
A Polícia não tem mais que fazer do que penhorar casas?
ORDRE DE SAISIE La police a rien d'autre à faire? Prendre aux gens leur maison?
Trabalhava como doméstica nalgumas casas.
- Elle faisait des ménages.
Limpar casas de banho portáteis e dançar como gigolô, enquanto a Skynet faz o trabalho divertido.
On nettoie des chiottes portables et on danse pendant que Skynet s'amuse.
Sabes que as maiores bombas desta guerra largam-se nas casas de banho.
Tu sais que les plus grosses bombes sont posées dans les chiottes.
Vais sentir falta dos iogurtes e das lojas de homossexuais quando se transformarem em bancos e casas para investidores estrangeiros.
Ces boutiques de yaourts glacés et de sapes pour pédés vont te manquer quand il n'y aura plus que des apparts de luxe et des banques.
Também colocaram portas em todas as casas de banho.
Et des portes de toilettes avec verrous.
Gosto das casas na Maple.
Et j'aime les maisons sur Maple.
Quantas casas de banho tinha?
Combien de salles de bains?
E a seguir, nas casas de banho nas áreas de serviço?
Dans les toilettes d'une aire de repos?
Não vai ser uma dessas casas.
Je ne veux pas de ça chez moi.
É o que os acumuladores de animais dizem uma semana antes de as casas deles serem interditadas.
Discours des tarés qui accumulent les animaux une semaine avant que leur maison soit condamnée.