Translate.vc / Portuguese → French / Celebration
Celebration translate French
467 parallel translation
... In Celebration of my Uterus...
, En l'honneur de mon utérus,
Cavalheiros... E Senhoras... Hoje, na comemoração do Centenário, vamos fazer história aqui em Dodge City.
Mesdames... et messieurs... aujourd'hui, avec la célébration de notre centenaire... on va rentrer dans l'histoire, ici, à Dodge City.
Acho que eles ganharam o direito de celebrar... a sua própria festa, capitão.
Je crois qu "ils ont mérité leur célébration... bien plus que votre grade mérite qu" on vous respecte, capitaine.
Fê-lo especialmente para esta festa?
L " avez-vous mise spécialement pour la célébration?
Não fiz este vestido para uma festa Índia.
Je n " ai pas fait cette robe pour une célébration indienne.
É uma celebração privada.
Une célébration personnelle.
# # Uma boneca numa caixa de música que é movida por uma chave
Votre Excellence, puis-je me permettre de vous souhaiter... tout ce que vous désirez en cette joyeuse célébration.
Uma canção de celebração.
Un hymne de célébration.
Senhoras e senhores, bem-vindos à Prescott, Arizona... É a 84th festa anual da fronteira... e o desfile nacionail do Dia da Independência.
Mesdames et Messieurs, bienvenue à Prescott, Arizona... à la 84e célébration de Frontier Days... et au défilé national célébrant le jour de l'indépendance.
Irmão, eu organizei uma festa em comemoração de seu regresso.
"Frère, j'ai jeté une partie dans la célébration de votre retour."
Em comemoração do sucesso do meu primeiro amor.
Dans la célébration du succès de ma première passion.
Na celebração da lealdade do meu primeiro amor.
Dans la célébration de la fidélité de ma première passion.
Amanhã tem uma celebração
Ils ont une célébration demain.
- O edifício completo... Fizeram-no para celebrar o centenário, e às pessoas gostam, não quiseram derrubá-lo.
- Tout ce grand bâtiment a été construit pour la célébration du centenaire et les gens avaient aimé ça, ils ne voulaient pas qu'il soit démoli.
- Para festejar!
- Une célébration.
Uma comemoração de cada vez, não acha?
Une célébration à la fois monsieur.
Centenas de milhares de Italianos e estrangeiros... vieram de toda a parte de Itália e Europa para testemunhar esta histórica celebração e desceram numa Roma preparada para os acolher na sua austeridade intemporal.
Des centaines de milliers d'italiens et d'étrangers sont venus de toute l'Italie et d'Europe pour être les témoins de cette célébration historique et sont descendus sur une Rome prête à les accueillir dans son austérité intemporelle.
Antonietta, um dia como hoje tem de ser celebrado... e, se nascer o sétimo, chamamos-lhe Adolf.
Antonié, un jour comme aujourd'hui appelle une célébration, et si on a un septième, on l'appellera Adolfo.
Que comece a celebração.
Que la célébration commence.
Quando será a apresentação para o poderoso César?
A quand la célébration pour César?
A alvorada desse dia devia ser uma ocasião de festa, uma celebração à generosidade do Sol.
En ce jour, l'aube devait être une grande fête... la célébration de la générosité du Soleil.
Nossa celebração esta noite é uma farsa.
Notre célébration de ce soir est une fausseté.
Tenho mais música de aniversário para vocês e outras surpresas.
Je vous ferai entendre d'autre musique de célébration... et j'ai quelques autres surprises.
Esta noite estamos celebrando.
Nous sommes de célébration ce soir.
Vai ser um tributo.
Ça sera une célébration.
A chegar ao Plaza Hotel temos o lançador de basebol Montgomery Brewster, que ainda ontem herdou $ 30 milhões livre de impostos, e que continua a celebrar.
Le lanceur de base-ball Montgomery Brewster arrive au Plaza. L'homme qui a hérité de 30 millions de dollars est en pleine célébration.
Os espíritos foram chamados para a cerimônia sagrada do Urso.
Les esprits furent invoqués à La célébration secrète de L'Ours.
Isto é uma espécie de festa dupla.
C'est une double célébration.
No caminho, juntamo-nos na enorme celebração de nossa nova inspiração. A Deusa da Democracia.
En route, on s'est joints à la célébration de notre nouvelle inspiration, la déesse de la démocratie.
Grande derrube por Manumana, o Esbelto, que faz a sua dança "Vou ter direito a poi" para comemorar!
Gros plaquage par le frêle Manumana qui nous fait sa danse de célébration du plaquage!
Foi um ritual, uma cerimónia, uma celebração da vida.
Ce fut un rituel, une cérémonie. Une célébration de la vie.
Uma celebração.
C'est une célébration.
Miss Twin Peaks, acredito, e bem, é agora a celebração da totalidade das qualidades da mulher.
Miss Twin Peaks est maintenant une célébration des qualités de la femme.
Tem de vir à festa.
Chef, notre bébé, sans vous, nous l'aurions perdu. Il aura un mois demain. Vous devez venir à la célébration.
Onde está a celebração?
Où est la célébration?
Devemos celebrar uma festa.
Il faut une célébration.
O muro acabara de ser derrubado e disse-me que queria fazer parte dos festejos.
Le Mur venait de tomber et tu voulais assister à la célébration.
Se alguém souber de causa justa ou impedimento pelos quais eles não se possam unir que fale agora ou se cale para sempre.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
Por isso, se alguém conhece alguma justa causa pela qual não possam unir-se legitimamente pelo casamento, que o declare agora.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de leur union, qu'il parle maintenant.
E assim, se alguém pode revelar causa justa pela qual eles não possam unir-se perante a lei, que fale agora ou se cale para sempre.
Si quelqu'un peut donner une raison valable contraire à la célébration de cette union, qu'il parle maintenant ou se taise à jamais.
E mesmo o céu brilhava com a celebração da vida.
Et même le ciel brillait avec la célébration de la vie.
Isto pede uma comemoração.
Ça mérite une célébration.
È uma celebração da partilha dessas diferenças.
Ceci est une célébration de l'aplanissement de ces différences.
De que outra forma teria conseguido isto?
Sprungfeld a dû l'emporter avec lui quand il s'est enfui après le combat. - Exactement. - Cette célébration n'a pas lieu d'être.
"Declaro os Jogos de Berlim na celebração dos primeiros Jogos Olímpicos da Nova Era abertos."
"Je déclare les Jeux de Berlin... la célébration... des premières Olympiades de la Nouvelle Ère... ouverts."
Mas se o objectivo de uma igreja também é o de glorificar Deus, então eu diria que sou o homem mais prático com quem já falou.
Mais si le but d'une église... est aussi la célébration de Dieu... alors je suis l'esprit le plus pratique que vous connaissez.
Isto glorifica o nome de Deus.
C'est une célébration du nom de Dieu.
Você vai ficar para a celebração, não vai?
Tu vas rester pour la célébration, n'est-ce pas?
Para celebrar o dia do nome dela, gostaria de partilhar convosco uma pequena ode que eu mesmo compus
En célébration de cette fête, j'aimerais vous faire entendre une petite ode que j'ai moi-même composée...
Uma celebração
Une célébration
Celebração
Une célébration