English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Centurion

Centurion translate French

145 parallel translation
Obrigada por mo desejares, Centurião.
Merci de me donner de l'espoir, centurion.
Não me interessa como o farás, Centurião.
Peu importe la manière, centurion.
Se puníssemos todos os comandantes que fizeram má figura... não teríamos ninguém acima do posto de centurião.
S'il fallait punir tous les commandants qui se ridiculisent... il ne resterait personne de plus haut rang que centurion.
Centurião!
Centurion!
Centurião, dou por mim a desejar a destruição, antes de regressarmos.
Centurion, je me surprends à souhaiter qu'on soit détruits avant notre retour.
As muitas partículas obscurecerão os sensores deles, Centurião.
Ses particules obstrueront leur système de détection, Centurion.
- Eu trato do Centurião.
- Je vais m'occuper du Centurion.
O corpo do Centurião também.
Ainsi que le corps du Centurion.
Deponho a minha arma a teus pés, centurião, como fez o nosso chefe Vercingétorix ao teu mestre César.
Je jette mon arme à tes pieds, centurion. Comme le fit notre chef, Vercingétorix, à ton maître, César!
Talvez, mas um bom centurião deve dar o exemplo!
Peut-être, mais un bon centurion se doit de prêcher l'exemple.
Este centurião quer-nos mal!
Ce centurion nous veut du mal?
- Uma emboscada.
- Qu'y a-t-il, centurion?
Centurião.
Centurion.
Centurião, tem acesso a esta área? Não o reconheço.
Centurion, avez-vous obtenu une autorisation?
Quero falar com o Centurião Comandante.
Je veux parler au centurion en poste.
Só estou a tomar-lhe o gosto, Centurião.
J'ai une vague impression, Centurion.
Centurião?
Centurion?
Claro que se não tiverem naves no ar, enviarão um centurião para averiguar quem são vocês.
S'ils n'ont aucun vaisseau en vol, un centurion viendra vérifier qui vous êtes.
Está sempre um centurião de guarda à escotilha.
Il y a toujours un centurion qui garde la trappe d'accès.
Olá, guarda.
Bonjour, centurion.
Um centurião do exército romano.
Un centurion de l'armée romaine.
Como vão as coisas, guarda?
Comment allez-vous, centurion?
- Boa, centurião. Gostei.
- Très drôle, centurion.
Dá-lhe, centulião, com folça.
- Quoi? Frappez-le, centurion, et très fort.
Um centurião da guarnição de Jerusalém, senhor.
Il était centurion dans la garnison de Jérusalem.
Centulião, tens alguém com este nome na gualnição?
Centurion, y a-t-il un homme de ce nom dans la garnison?
Flancamente!
Allons, centurion.
Centulião, por que se liem tanto?
Centurion, pourquoi ricanent-il ainsi?
Pronto, centurião!
C'est bon, centurion.
Stanley Dewoski é um Buick Centurion convertível.
Stanley dewoski c'est la buick centurion décapotable.
O prestígio de ter um Buick Centurion não é medido em dólares e cêntimos.
Le prestige d'avoir une buick centurion ne se compte pas en dollars et cents.
Centurião, trá-lo para mim.
Centurion, amène-le-moi.
A patrulha voltou, Centurião.
Musique militaire – La patrouille est de retour, Centurion.
Centurião, Centurião.
– Centurion, Centurion.
Veja você mesmo, ó Centurião.
– Regardez-vous même, Centurion.
Avé, Centurião. Avé.
– Avé, Centurion.
Éstá completamente deserto, e desabitado, ó Centurião.
– C'est comme qui dirait désert et inhabité, ô, Centurion.
Centurião, o ar está irrespirável na aldeia.
– Oh, Centurion...
É normal! É por isso que eu sou Centurião e tu és só o...
– C'est normal, c'est pour ça que je suis centurion et toi, optione.
Há um incêndio no Centurion Bank.
- Il y a le feu à la banque Centurion.
Na velocidade atual, nós chegaremos ao Sistema Atalia em 37 horas.
Vous patrouillez comme un centurion romain dans ses provinces, maintenant un empire engourdi et boursouflé.
"O Centurião de Cabedal", 1960... e a produção a cores de 1966,
"Le centurion en cuir", 1960. Et son premier film en couleur en 1966 :
Não podemos perder, é a fé do centurião que nos dá graça divina.
On peut pas perdre. C'est sa foi, qui gagne au centurion les faveurs divines.
Ish, lembras-te daquela coisa da fé do centurião e tu salvares o povo Amish?
Tu sais, le truc sur la foi du vieux centurion... au sujet de sauver les Amish?
Serás recordado como um pacificador, como aquele que ajudou a trazer a civilização aos bárbaros.
Le centurion qui a saigné le Christ sur la croix. Il me semblait impossible d'atténuer cet acte.
Oh sim, está bem, se conseguires viajar através do tempo, eu pago, desde que tragas contigo um capacete genuíno dum centurião romano.
Oh oui bien sûr, si vous pouvez voyager dans le temps Je tiens le pari. Du moment que vous rapportez un authentique casque de centurion romain.
O capacete dum centurião romano!
Un casque de centurion romain!
Certo, aqui está o capacete de centurião... e as botas... excelente
Bien, ici le casque de centurion... et les bottes... excellent
- O quê, nosso centurião?
- Quoi donc, centurion?
Oh vamos lá, centurião!
Oh allons centurion!
Alto, centurions!
Attends, centurion!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]