English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cera

Cera translate French

890 parallel translation
É uma imitação e feita de cera.
C'est de la cire!
É aqui o museu de cera?
C'est bien le musée de cire?
Tira a cera dos ouvidos e ouve bem :
Débouche-toi les oreilles et écoute bien :
Na minha opinião, parece que escapou museu de cera Madame Tussaud.
On dirait qu'elles sortent du Musée Grévin.
A minha força derreteu-se como se fosse cera. O meu coração está seco de esperança.
Ma force a fondu comme de la cire, et mon coeur est sans espoir.
Eu chamava-lhes as Figuras de Cera.
Ils me rappelaient des statues de cire.
As Figuras de Cera vêm todas, certamente.
J'imagine que les statues de cire sont invitées?
Uns dias depois, fomos jogar bridge a casa de uma das Figuras de Cera.
Quelques jours après, nous allions faire un bridge chez une statue de cire.
E alguém grava-o num disco de cera.
Là, un monsieur le met sur un grand disque de cire.
Primeiro, Debora faço os moldes em cera.
Je commence par modeler les têtes dans la cire.
Era uma vela muito bonita, mesmo... mas se 1 kilo de cera chega para ser eleito para o Parlamento... com 1 tonelada, Estaline podia tornar-se Papa.
Il était beau, ça oui! Mais si un cierge d'1 kg suffit pour devenir député, Staline en brûlera un d'une tonne, et il deviendra pape.
E se pusermos cera quente com um funil?
Si on coulait la cire par un entonnoir?
O pai embrulhou uma alface em papel de cera, meteu-a no frigorífico durante 3 semanas... e ainda assim estava fresca e boa. Certo?
Père conserve des laitues dans la glacière, au bout de 3 semaines, elles sont aussi fraîches, hein, papa?
Pensava que a cera tinha-me abafado os ouvidos quando ouvi sua mulher te chamar Bushrod Gentry.
Je devais avoir de la cire dans les oreilles quand votre femme vous a appelé Bushrod Gentry.
Digo-lhe o que vou fazer. Vou trazer-lhe uma lata de cera e um pano.
Tenez... je vous aurai de la cire et un chiffon propre.
Lembro-me de ti na coberta, ajoelhada, com a cera na mão.
Je te revois encore, sur le pont... à genoux, en train de tout astiquer.
Ponha cera, para vedar melhor o som.
La cire nous empêchera d'entendre.
Tens cera nos ouvidos.
Tu es dur d'oreille.
A cera Miller vai mudar de agência.
Miller-Wachs change d'agence.
Ds nativos são incansáveis, a cera Miller procura uma nova agência.
Les indigènes s'agitent, Miller-Wachs cherche une nouvelle agence.
Temos que vender a cera a pessoas normais.
Nous devons vendre cette cire aux gens ordinaires.
Ela acusou-o de ter manipulado o contrato da cera Miller com umas bebidas e uma rapariga.
Elle vous accuse d'avoir piqué le marché Miller-Wachs, avec quelques verres et une fille.
Eu devia ser a rapariga da cera Miller, e agora o Sr. Miller diz que não vai haver nenhuma!
Je devais être la fille Miller-Wachs, et maintenant, M. Miller dit qu'il n'y en aura pas!
Diz-lhes que não há nenhuma rapriga da cera Miller e porquê.
Dis-leur qu'il n'y a pas de fille Miller-Wachs, mais dis-leur pourquoi.
Mesmo que o mensageiro tivesse sido capturado, ninguém teria adivinhado que havia uma mensagem escondida debaixo da cera.
Si son envoyé avait été capturé, personne n'aurait soupçonné qu'il y avait un message sous la cire.
Foi feita esta boneca de cera.
Il a fait une poupée de cire, sûrement pour se protéger. Pour soulager sa faute.
Provavelmente não cozinha cera de velas...
Vraisemblablement qu'elle ne fait pas cuire la cire de bougie.
O assassino marcou o relógio para que o gás saísse precisamente ás 00 : 55, sob esta caçarola que continha uma pequena taça de ácido em cera e uma cápsula de cianeto.
le meurtrier règle les cadrans pour que le gaz arrive à 12 : 55 précisément sous cette casserole se trouvait une petite tasse de cire d'acide et une boulette de cyanure de sodium.
A cera derreteu, o ácido caiu sobre a cápsula.
la cire a fondu, l'acide a coulé sur la boulette.
No entanto, sob as suas mãos, a mármore perdeu a sua dureza... tornou-se macia como cera, translúcida como alabastro.
Pourtant, sous ses jeunes mains, le marbre perdait sa dureté, devenait mou comme la cire, translucide comme l'albâtre.
A encomenda de cera que nos entregou estava rançosa... "
La livraison de cire pour parquet reçue hier était rance. "
Parecem figuras de cera.
On dirait des statues de cire.
Veda-se a válvula de admissão com pastilha, cera, o que for para que escoe, e, ao abrir o tubo adeus.
Il suffit de boucher le robinet avec du chewing-gum, du mastic, juste assez pour que ça goûte, et là, on ouvre le tube et bonsoir.
Sem mim, estaria a representar no Museu das Figuras de Cera.
Si je n'avais pas été là, tu aurais fini au musée de cire.
Que lhe vestisse as suas melhores roupas... e o penteasse e arrumasse para que todos pudessem ir vê-lo... - como se fosse uma estátua de cera.
On va le remplir de formaldéhyde, le coiffer et ils viendront le regarder comme dans un musée de cire.
Uma espécie de museu de cera para turistas mórbidos.
Un genre de spectacle, des personnages de cire pour les touristes morbides.
Conheço um tipo que injecta cera com analgésico!
Je connais un type qui se défonce avec du cirage dilué au parégorique!
Já não está aí, vieram buscá-lo para o Museu da Cera, juntamente com a capa e chapéu-de-chuva dele.
Il n'y est plus, monsieur. Le musée de cire l'a pris ce matin, avec sa cape et son parapluie. - Qui?
- Vão usar as peças na exposição, ao lado das vossas estátuas de cera como MacBeth e Lady Macbeth.
Pour leur nouvelle exposition, avec vos figurines en cire dans le rôle de Macbeth et de Lady Macbeth.
No Museu da Cera?
Le musée de cire?
Isto é de cera?
Ce n'est pas de la cire.
A exposição no Museu da Cera é inaugurada esta tarde.
L'exposition du musée de cire ouvre cet après-midi.
Fiz três bonecos de cera... e pintei-os de preto. porque o feitiço era para a morte.
j'ai fait trois figurines de cire... je les ai peinte en noir... parce que le noir appelle la mort.
Estatuetas de cera, cruzes em palha entrançada, tantas imagens do Presépio.
Des statuettes de cire... des croix en paille tressée et tant de velours pour la crèche!
Quem sabe, onde terão ido parar, aquelas estatuetas de cera?
Qui sait où sont passées toutes ces petites statues de cire?
Uma vez que colocas um capuz negro, tudo o mais sabe a fruta de cera.
Une fois que vous mettez une robe noire, vous trouvez que tout le reste a comme le goût du fruit de la cire.
Vi Alexandre... coberto de mel e cera de abelha na sua tumba.
Alexander Saw... couvert avec du miel et de la cire d'abeille dans sa tombe.
É de cera.
C'est de la cire.
Na fogosa juventude a castidade será como cera e no fogo se derretia.
La vertu ne sera plus pour la jeunesse ardente qu'une cire toujours soumise à sa flamme.
Ah, isto ficaria melhor se levasse um pouco de cera.
Tu as tes nouvelles chaussures?
Não foi cera.
Ce n'était pas du mastic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]