Translate.vc / Portuguese → French / Ces
Ces translate French
186,938 parallel translation
Segundo os gráficos, ainda deveriam estar bons.
D'après mes graphiques, ces planètes devraient encore être prospères.
Vocês de novo não...
Encore ces bidules.
Pidge, sabe como vou passar por essas portas gigantes?
Pidge, comment je passe à travers ces portes géantes?
Sério, essas portas não são moleza.
N'empêche que ces portes sont ultrarésistantes.
Há dimensões em que eu até me afogo porque, nelas, eu nunca aprendi a nadar!
Il existe même des réalités où je me noie. Car dans ces réalités-là, j'ai jamais appris à nager.
Veja todas essas rachaduras!
Regardez toutes ces fissures!
Vamos andar sobre as rachaduras.
On va franchir ces crevasses.
Esses passatempos terráqueos são ótimos.
Ces jeux de voyage terriens font passer le temps.
Quando os galra vieram aqui, essas cavernas se fecharam, como se a Balmera estivesse se protegendo.
Quand les Galras étaient ici, ces cavernes étaient fermées. Comme si le Balmera se protégeait.
Os cristais estão servindo de escudos.
Ces cristaux agissent comme des boucliers.
Não sei, mas tem algo a ver com os cristais.
Je ne sais pas, mais je suis sûr que c'est lié à ces cristaux.
Os cristais estão defendendo todos os ataques!
Ces cristaux bloquent toutes nos attaques!
E qual é a das tirolesas?
Et c'est quoi, ces tyroliennes?
Infelizmente, com estas fotos não sei dizer o que aconteceu.
Malheureusement avec ces photos, Je ne peux pas vraiment dire ce qui s'est passé.
Todas essas pessoas acabaram mortas?
Tous ces gens sont morts?
A maioria das pessoas desiste antes do primeiro soco. Mas eu não sou um desses tipos.
La plupart ces gens là-bas vous auraient donné un coup de poing, mais je ne suis pas ce genre de gars.
A não ser que estes crimes de oportunidade sejam também uma forma de satisfazer um desejo de matar.
À moins que ces crimes soient l'opportunité d'assouvir une envie de tuer.
Mas nenhuma das vítimas parece ser do tipo que paga por sexo.
Mais aucune de ces victimes ne semblait être un homme qui aurait payé pour du sexe.
Concordo, mas talvez não tenham pago, e estas mulheres seguiram-nos e aproveitaram para drogá-los.
On est d'accord, mais peut-être qu'ils n'ont pas payé pour ça, ces femmes les auraient suivi et trouvé l'occasion de les droguer.
Nas últimas 24 horas, foste contratada por dois turistas.
Ces 24 dernières heures, vous avez été embauchée par 2 touristes.
O seu único crime é crescer nestas ruas e tentar sobreviver.
Son seul crime a été de grandir dans ces rues et d'essayer de survivre.
São crimes de oportunidade, mas há um elemento sádico neles.
Ce sont des crimes d'opportunité mais il y a un élément de sadisme dans ces crimes.
O roubo devia ser suficiente, mas os assassinatos são extras.
Les vols auraient du être suffisants, mais ces meurtres sont un plus.
Não é apenas pelo dinheiro, mas fazer as suas vítimas serem punidas.
Ce n'est pas juste pour l'argent mais faire en sorte que ces victimes soient punies.
Só um miúdo de rua que não tem essas coisas - vai saber o seu valor.
Seul un enfant des rues qui manquent de toutes ces choses connait bien leur valeur.
Estas crianças são apenas fantoches.
Ces enfants sont juste des marionnettes.
Primeiro, vamos tirar estas crianças da rua e em segurança.
D'abord on met ces gamins hors de la rue et en sécurité.
Eles e todos os outros gringos que vêm para a Colômbia, e comem a nossa comida, bebem o nosso vinho, e dormem com as nossas mulheres.
On vole l'argent de ces étrangers qui volent nos femmes, notre nourriture...
Estão aqui porque mataste todos aqueles homens!
Ils sont là parce que tu as tué tous ces hommes!
Esta é uma daquelas vezes que gostava de estar errado.
C'est un de ces moments où j'aurais aimé avoir tort.
Com a burocracia entre as jurisdições, quem sabe se ou quando vamos receber esses resultados.
Avec la bureaucratie entre juridictions, Dieu sait si ou quand on aura ces résultats.
Lamento que seja nestas circunstâncias.
Enchanté. Je regrette de se rencontrer dans ces circonstances.
Porque essas mentiras vão sempre voltar para nos atingir.
Parce que ces mensonges se retourneront toujours contre nous.
Trabalhar num estacionamento é um bom território de caça, porque pode observar os mesmos carros várias vezes. E depois que determina que esse condutor usa os acessórios frequentemente, pimba, essa é a próxima vítima.
Bosser dans un parking serait un bon terrain de chasse car il pourrait voir sans cesse les mêmes voitures et une fois qu'il a déterminé que ce conducteur utilise constamment ces options, voilà sa prochaine victime.
Os primeiros dois sequestros foram para aperfeiçoar a técnica e os pedestres foram escolhidos ao acaso.
Ses deux premiers piratages étaient pour perfectionner sa technique. Et ces piétons, des victimes par opportunité.
As forças da lei também precisam perceber que os condutores desses veículos são vítimas.
La police doit aussi comprendre que les conducteurs de ces véhicules sont des victimes.
Sigam estas regras simples, e vamos dar-nos muito bem.
Suivez ces règles simples et on s'entendra à merveille.
Filadélfia, conhecida como a cidade do amor fraternal, está a precisar disso ultimamente, porque ontem à noite, duas pessoas levaram com ácido na cara em dois ataques separados.
Philadelphie, alias, la ville de l'amour fraternel, en aurait bien besoin ces jours-ci, parce qu'hier soir, deux personnes ont reçu de l'acide aux visages lors de deux agressions distinctes.
Reconheces algum destes tipos?
Vous reconnaissez l'un de ces types?
Também quem comprou esses ingredientes para fazer sozinho.
Et aussi des acheteurs de ces ingrédients pour faire le leur.
Talvez este suspeito se veja como Deus, e estas vítimas representam nações e reinos para punir.
Ce suspect se voit peut-être comme un Dieu et ces victimes représentent des nations et des royaumes à punir.
As vítimas são parecidas com as pessoas nestas fotos.
Les victimes pourraient être les sosies des gens sur ces photos.
Talvez tenha visto aquelas fotos, pensou que ela não era boa para ele e que conseguia melhor.
Il a peut-être vu ces photos, ne l'a trouvée pas assez bien pour lui, qu'il valait mieux.
- Está bem. Eu postei essas coisas, mas não acredito nelas.
C'est bon, j'ai posté ces trucs, mais sans vraiment les penser.
Fala sobre uns pescadores do Mar do Norte.
Ça parle de ces pêcheurs de la mer du Nord.
"Por todo o prazer que sentiram farei os animais pagarem."
"Tout ce plaisir qu'ils ont eu, je ferai payer ces animaux."
Acho que está a acontecer algo para solteiros.
Ça doit être l'une de ces soirées pour célibat'.
A maioria destes tipos só estão a perder tempo. Pobres coitados.
La plupart de ces mecs perdent leur temps, les pauvres crétins.
Mas a AIC parece ser a resposta para muitas perguntas que o Ministério do Interior teve nos últimos meses.
Disons juste que l'AIC semble être la réponse à beaucoup de questions non résolues que la maison a eu ces derniers mois.
Vais ver a alegria que é construir abrigos para aqueles miúdos, trabalhar com as igrejas.
Tu verras quelle joie c'est de construire ces refuges pour ces enfants, en travaillant avec leurs églises.
Porquê?
Hier soir, ces gars auraient pu s'en prendre à vous, mais... ils vous ont écouté. Pourquoi?