English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Chances

Chances translate French

5,855 parallel translation
Ela deixou algum bilhete?
Il y a des chances que ce soit lié.
As probabilidades de ganhar são de 13 por cento.
Tu as 13 % de chances de gagner.
A hipótese é que tenham trazido o piloto.
Il y a de grandes chances que se soit ici qu'ils aient amené notre homme. On va le trouver.
E que isso roubou-me as hipóteses de ser normal, com qualquer outro homem, que eu...
C'est ce qui m'a rendue si seule. C'est ce qui a détruit toutes mes chances d'être bien avec aucun homme depuis...
É bastante provável que que o Nelson Kern tenha estado aqui ontem à noite.
Il y a de fortes chances que Nelson Kern soit venu ici hier soir.
Quais são as hipóteses de haver uma ligada, que filmou os skinheads?
Quelles sont les chances que l'une d'entre elles fonctionnent? et a réussi à filmer les skinheads?
Um caso público e escandaloso, com um homem notório obliteraria quaisquer hipóteses de ela me casar.
Une affaire très publique et juteuse, avec un vieil homme tristement célèbre anéantirait ses chances de me marier.
Eu diria que as nossas hipóteses de sucesso variam de pequena a inexistente.
Je dirais nos chances de succès sont minces à... inexistantes. Vraiment?
As probabilidades sugerem que seremos massacrados.
Les chances suggèrent que nous allons tous être massacré.
Bem, o cansaço do voo, vai arruinar qualquer hipótese de adormecer, por isso...
Et bien, le décalage horaire a ruiné mes chances de dormir, alors...
Pode parecer uma grande mudança, mas acreditamos que tem uma boa possibilidade, especialmente com o nosso apoio.
Cela peut paraître comme étant un grand saut, mais nous croyons que vous avez de bonnes chances, en particulier avec notre appui.
Qual é a probabilidade? Birmingham, Inglaterra, apanhem o iraquiano na primeira fila!
Quelles sont les chances que Birmingham en angleterre a un trou du cul venant d'irak assis au premier rang..
Porque não? Tem de ser. Porém, quando chegámos aqui, pegámos num jornal e na capa dizia,
parce que c'est forcé mais quelles sont les chances en arrivant ici et de lire dans le journal en première page :
Estou só a contar as minhas bênçãos.
J'estime juste mes chances.
Estou irritada porque arruinaste as minhas oportunidades de ter uma relação saudável com um homem.
Je suis énervée car vous avez complètement foutu en l'air mes chances d'avoir une relation saine avec un homme.
Não estás num programa sobre segundas oportunidades?
N'êtes vous pas dans un programme qui ne parle que de seconde chances?
E não conheces as probabilidades.
Et vous ne connaissez pas les chances.
E esse tem 100 % de probabilidade.
Et ces chances sont toujours à 100 %.
Como sairmos daqui em segurança e não na bagageira de um carro.
Ouais, sur nos chances de quitter ce lieu. Et pas dans le coffre d'une voiture bien entendu.
- É apenas condução perigosa.
- Autant de chances que sur l'autoroute.
Não, de acordo com os nossos meios, a probabilidade de resgatar alguém é praticamente nula.
Non. Dans notre situation actuelle... Les chances de sauver quelqu'un d'autre sont nulles.
Dr. Man, existe 50 % de probabilidade de nos matar.
Dr. Mann, il y a 50 % de chances que vous vous tuiez en faisant ça!
Foram as melhores probabilidades que tive em anos!
C'est bien plus de chances de survie que je n'en ai eu ces dernières années!
Ele provavelmente trabalha lá.
Il y a de fortes chances qu'il y travaille.
Eu diria que provavelmente és gay.
Je dirais qu'il y a des chances que tu sois gay.
Quais são as hipoteses?
Quelles étaient ses chances?
As hipóteses são uma merda.
Les chances sont de la merde.
Se chegarmos a Cabo Verde nas próximas duas semanas, teremos uma boa chance de alcançar o cronograma no Pacífico.
Si on arrive à Cap-Vert d'ici 2 semaines, on aura de bonnes chances d'arriver dans le Pacifique à temps.
Basta que sigam as minhas instruções e têm 50 % de hipóteses de sobreviver.
Suivez mes instructions et on a 50 % de chances de survivre.
Terás que aguentar o Brad em cima de ti o tempo todo, agora que ele tem chances de te engravidar.
Dommage que tu devras tolérer le sexe avec Brad constamment, maintenant qu'il a une chance de te mettre enceinte.
Esta noite, um fãm sortudo terá a chances de arremessar do meio campo para ganhar uma viagem com a família para a Disney World.
Ce soir, un admirateur chanceux pourra lancer depuis la moitié du terrain pour gagner des vacances en famille à Disney World!
Boas probabilidades. De facto, tem 87 % de hipóteses de ganhar esta mão.
Ses chances de gagner sont bonnes, 87 % exactement.
As minhas probabilidades são boas.
Mes chances sont bonnes.
Mesmo que não tenham visto um filme de Vincent Chase, devem conhecer o nome.
Même si vous n'avez jamais vu un film avec Vincent Chase, il y a des chances que vous ayez entendu le nom.
É mais certo ela partir-lhe o pescoço do que render-se ao trinca-espinhas.
Oh, stp - - il y a plus de chances qu'elle lui brise la trachée qu'elle se tape son petit cul dénutri.
Que probabilidades há disso?
Aller. Quelles sont les chances?
Por favor, quero dizer as chances de acontecer algo arriscado são muito remotas.
Les chances qu'il se passe quelque chose d'osé sont foutrement minces.
Sem chances de integrá-lo Doutor?
Aucun moyen de le raccorder aux autres?
Por agora, a sua vida é sua e desejo-lhe sorte.
D'ici là, ta vie t'appartient, et je te souhaite la meilleure des chances.
O que estou a dizer, Sr. Ministro é que há menos de 1 % de probabilidades para os encontrar.
Ce que je dis, Mr le Ministre, c'est qu'il y a moins d'1 % de chances de les trouver.
Estima-se uma possibilidade de 65 a 75 % de ferimentos fatais se procedermos.
- Notre technicien évalue de 65 à 75 % de chances de mortalité si nous allons de l'avant.
Estava a usar um algoritmo baseado no teste de sangue, segundo o qual havia uma probabilidade de 94,1 % de eu ser o pai.
J'utilisais un algorithme basé sur un test sanguin, qui a révélé qu'il y avait 94,1 % des chances que je sois le père.
Cinco em seis é a probabilidade de se sobreviver ao primeiro tiro na roleta russa e inverteste essa probabilidade.
- Steve... - T'avais cinq chances sur six de survivre au premier tour de roulette russe, et t'as inversé les chances.
Começa 15 minutos mais tarde, para o Avie poder recompilar e dar-nos uma hipótese.
Attends 15 minutes, comme ça, Avie recalculera nos chances de succès.
O treinador disse que podemos chegar às finais.
On a des chances, pour le championnat.
Não sei se sabem... mas se continuarmos como até agora... temos chances de nos classificarmos para as provas estatais.
Rendez-vous compte, si on continue comme ça, vous pourriez faire le championnat de Californie.
Não tenho que lhes dizer que as chances são poucas.
Vous le savez déjà, ça s'annonce très compliqué.
Quais são as hipóteses?
Quelles sont les chances?
Estás certo.
Autant que des chances, tu as raison.
Acabaram as chances dele.
C'est fini!
a alguém tão hábil e eficaz, como o jovem campeão Escobar?
Que cette soirée produise une grande histoire de rédemption pour Billy Hope, qui a traversé tellement d'épreuves, mais réalistiquement quelles sont les chances que Hope puisse revenir et gagner contre un champion si habile et efficace qu'Escobar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]