English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Chante

Chante translate French

4,707 parallel translation
Só canto uns bocadinhos no banho.
Je chante sous la douche, c'est tout.
O que eu quero é calor, é andar o dia todo numa calçada, todos os dias se apetecer-me.
Moi ce que je veux c'est de la chaleur, ce que je veux c'est pouvoir me balader en string toute la journée si ça me chante!
Vem cantar uma música.
Chante une chanson.
Isto é uma daquelas cenas de rimas que ela está ali a fazer.
C'est une chanson de Busta Rhymes qu'elle chante.
Achas que a Annie Lennox cantava sobre viajar pelo mundo em Levis ou Wranglers?
Annie Lennox chante qu'elle voyage en Levi's ou Wranglers?
Uma, duas horas, o que quisesse.
Comme ça vous chante.
Há uma caixa. E dentro da caixa há um pequeno homem que canta e toca instrumentos musicais.
Il y a une boîte, et dans la boîte, il y a un humain minuscule qui chante et joue de la musique.
Vídeos dela a cantar.
Une vidéo où elle chante.
Canta.
Chante.
Canto na igreja todos os domingos.
Je chante à l'église tous les dimanche.
Com que música gostavas que abrisse?
Quelle chanson voudrais-tu que je chante?
- Todos gostam de como eu canto.
Oui, eh bien, les autres aiment comment je chante.
Queres que eu cante "Desert Song"?
Tu voulais qu'on chante Desert Song?
Uma filha a cantar o hit do pai é bom, mas... se estiveres a fim de trabalhar duro e fizeres o que eu disser, darei-te uma oportunidade.
Une fille qui chante le tube de son père, c'est notre angle, mais si tu es capable de travailler vraiment dur et que tu fais exactement ce que je te dis, je te donne ta chance.
Henry voltou a cantar.
Henry chante de nouveau -
Gaio azul, canta-me uma canção
Petit geai bleu, chante-moi une chanson
Pequeno gaio azul, canta para mim
Petit geai bleu, chante-moi un air
Queríamos uma mulher a cantar aquela parte "rape, murder..."
On s'est dit, " Ce serait génial qu'une femme chante ce passage que j'ai écris sur le viol, le meutre et tout ça.
Sempre que atuava comigo, pedia-lhe que o fizesse.
À chaque fois qu'on la chante ensemble, Je lui demande de faire ça.
Ouvir alguém a cantar de alma e coração é inigualável.
C'est pas la même chose quand quelqu'un vous chante ou joue en y mettant leur coeur.
Canta-me uma canção de embalar.
Chante-moi une berceuse.
Cantar sobre o assunto.
Chante-le. Dieu merci.
O clube de luta da NYADA, mas tem canto em vez de murros.
C'est le fight club de la NYADA mais au lieu de se battre, on chante
Canto a banda sonora dos Les Miserábles desde o segundo ano.
Je chante les Misérables depuis l'école primaire
Espere, quer que nós sejamos os seus cantores de casamento?
Vous voulez qu'on chante à votre mariage?
É a minha sobrinha, é loira, é uma óptima cantora, e tem... Enormes...
Elle est blonde, chante divinement bien, et elle a de très grands...
É chato que os rapazes e as raparigas não possam fazer um número juntos, por isso pensámos que, para aquecimento, podíamos fazer os rapazes contra raparigas no mesmo número, para começar isto.
Mais ça craint qu'on chante pas ensemble. Pour s'échauffer, on devrait faire garçons contre filles ensemble pour marquer le début.
Antes de ter ganho esta luta
♪ Avant que je gagne cette bataille ♪ Chante ♪
Estou a gozar, é claro que sim.
Je rigole. Bien sûr qu'on chante.
Mas não cantes.
Ne chante pas.
No auditório, às 4 da tarde em ponto, tenho uma cançãozinha que vou cantar para todos vocês, e podem acreditar que vai ser cantada com...
L'auditorium à 16 h précise. Je vais vous chanter un petit truc. Et vous espérez qu'il soit chanté avec quoi?
E eu devia estar no American Idol, mas não canto uma merda.
Je devrais être à American Idol, mais je chante mal.
Liza Minnelli cantou uma música que você escreveu pra mim.
Liza Minnelli a chanté une chanson que tu as écrite pour moi.
O meu pai mandou os garçons cantarem o "Feliz Aniversário" para ela.
Les serveurs ont chanté "Joyeux anniversaire".
Townshend escreveu a canção, Daltrey é que a canta.
Townshend à écrit la chanson, Daltrey l'a chanté.
Resgatámo-los a todos.
Oh, allez, Cap. La grosse dame a chanté.
Sou cantora.
Je chante.
Durante o julgamento, ele foi retirado do tribunal por cantar.
Pendant son procès, il a dû être évacué du tribunal pour avoir chanté.
Se o mimídeo não cantar, a mamã vai comprar-te um anel de diamantes.
Maman va acheter un rossignol si ce rossignol ne chante pas
O meu amigo Dennis cantou.
Mon pote Dennis a chanté.
A 1ª coisa que ele disse foi sobre a rapariga australiana do "American Idol".
Et la première chose dont il a parlé c'est du gamin australien d'American Idol qui a chanté la chanson.
Há 30 ou 40 anos que não cantamos juntas.
Nous n'avons pas chanté ensemble depuis 30, 40 ans.
Ela cantou a música comigo com imensa garra, que era exatamente o que eu queria.
Elle a chanté avec moi, avec une sacrée personnalité, ce qui était requis.
Quando acabámos de cantar, ele disse :
Après avoir chanté, il disait, " Well,
Cantamos as partes que ficam no ouvido.
On chante ces refrains.
E no outro dia estávamos a cantar uma canção romântica, os dois, e no final eu pensei que... Ela ia dizer-mo.
L'autre fois, on a chanté cette chanson romantique et à la fin, j'ai cru... qu'elle allait me le dire.
A única razão pela qual a Carmen Tibideaux te deixou cantar no Espectáculo de Inverno era porque sabia que nós os dois éramos amigos.
Okay, la seule raison pour laquelle Carmen Tibideaux t'a laissé chanté au Spectacle d'Hiver est parce qu'elle savait que toi et moi étions amis.
Cantei o " Don't Stop Believin'" na minha audição, e enquanto o cantava, pensei na primeira semana em que estivemos no clube Glee, e como éramos fantásticos juntos, e trouxe-me tantas emoções que tornou a minha actuação poderosa.
J'ai chanté Don't Stop Believin, et en la chantant, j'ai repensé à notre première semaine à la chorale, et comme on était bien ensemble, et ça m'a ramené plein d'émotions, ça a rendu ma performance très puissante,
Da última vez que te dediquei uma canção nesta sala, estavas no hospital.
Quand j'ai chanté pour toi la dernière fois, tu étais hospitalisé.
É falada ou cantada.
C'est parlé ou chanté.
Não cantamos aqui desde a guerra.
On avait pas chanté ici depuis la guerre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]