English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ci

Ci translate French

19,923 parallel translation
Mas ele adoraria que você lhe apresentasse uma proposta sobre como expandiria o programa.
Mais celui-ci apprécierait que vous lui fassiez une proposition sur la façon de développer l'émission.
Deverei enviar alguns destes atrás dele?
Dois-je envoyer ceux-ci l'attaquer?
Alinhei com tudo o resto.
- [Soupire] - J'étais à bord avec le reste de celui-ci.
- 200 milhões, 40 são deles.
Deux cent millions sous gestion, 40 de celui-ci est le leur.
Mas em alturas destas, quanto mais melhor.
Eh bien, je figure, à un moment comme celui-ci, Plus on est de fous, plus on rit.
Nestas alturas, a família une-se.
A un moment comme celui-ci, une famille rassemble.
De forma alguma, não viria a este.
Il n'y avait aucun moyen que je vais sauter celui-ci.
Hoje em dia, é ótimo ter um gay.
Ces jours-ci, il est bon d'avoir un gay.
Então ambos, mas não ultimamente.
Alors les deux, mais pas ces jours-ci.
O Senado está tão polarizado.
Le Sénat est si polarisé ces jours-ci.
Poderá ser preciso que desta vez tenhamos que usar a força para derrotar Mercia.
Cette fois-ci nous devrons sans doute user de force pour vaincre la Mercie.
Não, ele não está em condições de fazer telefonemas de momento.
Non, il n'est pas en mesure de passer des coups de fil ces jours-ci.
Acho que ele vai gostar deste.
Je pense qu'il va l'aimer celle-ci.
O Fitz superou-se desta vez.
Fitz s'est surpassé sur celle-ci.
Estes são os mais saudáveis que conseguimos encontrar.
Ceux-ci sont les plus sains que nous pouvions trouver.
Associado a espíritos de mulheres injustiçadas, mas este alimenta-se do desespero.
Habituellement associé à l'esprit d'une femme abusée, mais celui-ci semble se nourrir du désespoir.
Acho que esta depende apenas de ti, Pedra Roseta.
Désolée, celle-ci est pour toi, Rosetta Stone.
E devemos aliar-nos a eles... Construir-lhes um lar, um santuário, como estão aqui a fazer.
Et on doit s'allier à eux, leur offrir un foyer, un sanctuaire, comme celui-ci.
Esta aqui, é por todos os berlindes.
Celui-ci vaut toutes les billes.
Então porquê agora?
Alors pourquoi tu l'as fait cette fois-ci?
Esta é para ti.
Celle-ci est pour toi.
Naturalmente, foi esse o tiro que provocou os ferimentos mais graves.
C'est celle-ci qui a fait le plus de dégâts.
Eu queria criar o melhor hotel do mundo, e com este hotel, eu fiz isso, e consegui isso com energia pura.
Je voulais créer le plus grand hôtel du monde, et avec celui-ci, je l'ai réalisé, et avec de l'énergie verte.
O Óleonado explodiu, criando um Fogonado.
Celui-ci a explosé, creant un feu-nado.
E estas?
- Et ceux-ci?
- Fica muito melhor com o teu pH.
- Celui-ci convient mieux à ton pH.
Estas são 12 gotas para a diabetes.
Douze gouttes de celui-ci pour son diabète.
Esta são 10 gotas para o hipertiroidismo.
Et dix gouttes de celui-ci pour son hyperthyroïdie.
- Foram um par de dias difíceis.
- Ça a été dur ces jours-ci.
Este, chamado Erta Ale, é um dos únicos três vulcões no mundo onde o magma está exposto.
Celui-ci en particulier, l'Erta Ale, est l'un des trois volcans au monde où le magma est directement visible.
É deste, deste ou deste.
Celui-ci, celui-là ou celui-là.
Encontrámos um esqueleto dois metros mais acima, a 500 metros de distância, no médio Awash. E, agora, encontrámos este.
Un squelette à deux mètres d'ici, un à 500 mètres, dans le Moyen Awash, et celui-ci.
Preciso daqueles primeiro.
Ceux-ci sont prioritaires.
- Ele quer esses primeiros.
- Ceux-ci sont prioritaires.
Bom, acho que este aqui é particularmente útil.
Eh bien, je pense que celui-ci est particulièrement utile.
e por falar nisso, este aqui não sairá da prateleira tão cedo.
D'ailleurs, celui-ci ne s'envolera pas de l'étagère avant longtemps.
E quando este morrer?
Et lorsque celui-ci mourra?
As consequências disso é que lhe escaparam.
Les conséquences de celle-ci ne l'avaient pas effleuré.
E se há uma coisa que sei, é isto.
Et si je ne sais qu'une chose en ce monde, c'est celle-ci.
Este não é assim tão feio.
Celui-ci n'est pas trop mal.
Depois, foi como se vivesse em duas realidades diferentes.
C'était comme ci elle vivait dans 2 réalités différentes.
Provavelmente... Esta aqui.
Certainement... celui-ci.
Desta vez.
Cette fois-ci.
Sinto como se perdesse algo.
Je me sens comme-ci j'avais perdu quelque chose.
E este aqui?
Et celle-ci.
Não sei mesmo o que se passa contigo ultimamente... mas talvez seja uma boa altura para falar com a tua mãe.
Je ne sais pas ce qui t'arrive ces temps-ci, Mais peut-être que ce serait le bon moment de parler à ta mère.
Exactamente quanto treino tiveste para uma situação assim?
Combien d'entraînements as-tu eu pour une situation comme celle-ci?
É o costume.
Comme ci, comme ça.
Também tenho andado bastante distraído nos últimos dias.
J'ai aussi été plutôt distrait ces jours-ci.
Quem teria tirado esta?
- Où as-tu pris celle-ci?
Essas matam.
Ceux-ci tuent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]