Translate.vc / Portuguese → French / Cirque
Cirque translate French
2,787 parallel translation
Juntaram-se ao espetáculo.
Je les ai engagés dans le cirque.
Agora a Kayla tem a sua família e o meu espetáculo tem três vezes mais magia.
Maintenant, Kayla est avec sa famille, et mon cirque est trois fois plus magique.
Pulamos fora desse show medonho.
On s'est enfuis de ce cirque.
O que se passa aqui?
C'est quoi, ce cirque?
É sobre lembrar às pessoas que somos nós quem manda nesta cidade, não alguns anormais de circo mascarados.
On doit rappeler à ces gens que cette ville nous appartient. Pas à des gens du cirque en cape.
Risa Pears, professora e mãe de uma menina de 18 meses atirou-se para a frente da carruagem quando voltava para casa, do circo.
Risa Pears, institutrice et maman d'un bébé de 18 mois, s'est jetée sous une rame tandis qu'elle revenait du cirque.
Não levas a tua filha ao circo e depois deixa-la na plateia enquanto te suicidas.
On n'emmène pas sa fille au cirque pour qu'elle assiste à votre suicide depuis les premières loges au retour.
Ela estava ansiosa para ir ao circo.
Elle se languissait de l'emmener au cirque.
E ela estava sempre a dizer que queria levar a Lucy ao circo.
Elle a toujours dit qu'elle voulait emmener Lucy au cirque.
O que se está a passar?
C'est quoi ce cirque?
Que raio?
C'est quoi, ce cirque?
Certo. Falei com uns tipos da escola de palhaços.
Alors j'ai contacté des mecs à l'école de cirque.
Porque, nos últimos sete anos, andam sempre nisso.
Parce que ça fait sept ans que c'est toujours le même cirque.
Que é isto?
C'est quoi, ce cirque?
Ouvi dizer que sobreviveu ao incêndio do circo de Camden em perfeitas condições.
J'ai entendu qu'il est sorti indemne de l'incendie du cirque.
Mas também há canções sobre o circo.
Il y en a aussi sur le cirque.
Pusemos os disparates para trás das costas.
On a mis tout ce cirque derrière nous.
Então, o pai do bebé... Vai participar neste circo em breve?
Alors, le père du bébé, est-ce qu'il va bientôt se joindre à tout ce cirque?
- O que raio se passa aqui?
- C'est quoi ce cirque?
Vou cancelar isto, antes que isto piore.
Je mets fin à ce cirque avant que ça tourne mal.
O Circo do Crime?
Le Cirque du Crime?
Pareço aqueles palhaços do circo.
On dirait un clown de cirque!
O meu pai levou-me ao circo quando tinha 6 anos.
Mon père m'a emmené au cirque une fois, quand j'avais 6 ans.
Obrigado. Eu acho que com estas distracções vamos mantê-la distraída por um tempo.
Avec ce cirque, on l'a distrait un peu.
Mais tudo o que temos aqui.
Ça devrait ajouter au cirque.
Nunca pensaste em juntar-te a um circo?
T'as déjà pensé au cirque?
Desculpe lá o circo.
Pardon pour ce cirque.
Bom, parece um pouco que vais fugir e juntar-te a um circo.
On dirait que tu vas rentrer dans le cirque.
O quê? ! Vou entrar em algum número de circo?
Quoi, je... je dois monter un numéro de cirque?
Desejas secretamente ser artista de circo?
T'as l'ambition secrète d'être artiste de cirque?
- Na escola de palhaços.
- À l'école du cirque.
Escola de palhaços?
L'école du cirque.
Não sejas atraído pela tenda de circo do Barney Stinson, com uma Casa de Espelhos e lógica sem sentido.
N'entre pas dans le cirque Barney Stinson plein de miroirs déformants et de fausse logique.
No meio da confusão, alguns machos escapulem-se.
Devant un tel cirque, plusieurs mâles s'éclipsent.
O famoso circo do rato saltador não está pronto, Miudinha.
le cirque de la célebre souris acrobate n'est pas pret, petite fille.
Circo?
Le cirque?
estupendo e incrivel circo de ratos saltadores!
stupéfiant et extraordinaire cirque des souris sauteuses!
E no andar de cima, vi um circo de ratos verdadeiros.
Et j'ai vu un vrai cirque de souris.
Ele é um dos ratos do circo.
C'est une souris du cirque!
Você é um homem pequeno, mas não tão pequeno que devesse estar num circo, como sugere a sua reputação.
Vous êtes petit, mais vous n'êtes pas un nain de cirque comme votre réputation le suggère.
Vocês são do circo ou quê?
Vous venez d'un cirque ou quoi?
- Eu odeio o circo.
- Je déteste le cirque.
Não, não somos do circo.
Non, on ne vient pas du cirque.
" Circo dos Horrores.
" Le Cirque du Freak.
O maior espectáculo de horrores do mundo.
Le plus grand cirque des horreurs.
Um espectáculo de aberrações?
Un cirque des horreurs?
Bem-vindos ao Circo dos Horrores, o mais antigo espectáculo de horrores em funcionamento contínuo no hemisfério ocidental.
Bienvenue au Cirque du Freak, le plus vieux cirque des horreurs ambulant de l'hémisphère occidental.
Bem-vindos ao Circo.
Bienvenue au Cirque.
No acampamento de Inverno do Circo.
Le camp d'hiver du Cirque.
Sim, és tu que causas a confusão.
Ce cirque tourne autour de toi.
- O circo!
- Youpi, un cirque!