Translate.vc / Portuguese → French / Claudio
Claudio translate French
293 parallel translation
Claudio Pirotto.
Claudio Piroto.
Cláudio!
Claudio!
Cláudio, meu filho!
Claudio! Mon fils!
Cláudio.
Claudio.
Cláudio Cicchetti.
Cicchetti Claudio.
Cláudio, Bruno, vocês também. Olhem, olhem a maravilha!
Claudio, Bruno, vous aussi, regardez, regardez la merveille!
- Uma nuvem com a forma de Claudio. Pairando sobre Ostia.
Je vois un nuage qui a l'apparence de Claude, se former au-dessus d'Ostie!
Todos viemos de Roma Juliano, Niger, Cláudio.
Nous sommes tous venus de Rome, Julianus, Niger, Claudius...
O egoísmo faz bem à pele. E o Príncipe Cláudio?
Un égoïsme vigilant conserve bien la peau.
Perguntava-me a mim próprio porque seria que Cláudio me detestava.
Je me demandais pourquoi Claudius me détestait tant.
A mim, Cláudio o idiota, o Gago, o Tolo.
Un triomphe romain est rarement accordé. Mais on m'en accorda un à moi, Claude l'idiot, le bègue, l'imbécile.
Cláudio, Cláudio, vais depressa demais, depressa demais.
Claude, Claude, tu vas trop vite! Trop vite.
Seu tolo, Cláudio. Tolo!
Quel idiot tu fais, Claude, quel idiot!
Se casarmos, às claras e publicamente, Roma inteira verá como Cláudio está abandonado.
Si nous nous marions au grand jour, tout Rome verra que Claude est abandonné.
Cláudio! Como se atrevem a impedi-la?
Comment oses-tu l'arrêter?
O Cláudio, não.
Pas Claude.
O templo é conhecido como o Templo do Deus Cláudio.
L'édifice a reçu le nom de "temple du dieu Claude".
Os Guardas Pretorianos levaram o tio de Calígula, Cláudio, e proclamaram-no Imperador.
La garde prétorienne a emmené l'oncle de Caligula, Claude, et l'a proclamé empereur.
Os guardas proclamaram Tibério Cláudio Imperador!
Les prétoriens ont proclamé Tibère Claude empereur!
Mas convence-te, Cláudio. Para o bem ou para o mal, nomearam-te Imperador.
Tu dois admettre cette idée, ils t'ont fait empereur pour le meilleur et pour le pire.
Cláudio, não é preciso mostrá-lo da varanda sempre que o vens ver.
Pourquoi le montres-tu au balcon chaque fois que tu viens le voir?
Escuta, Cláudio, deixa-me dar-te um conselho.
Ecoute bien, Claude. Je vais te donner un conseil.
- Ó, Cláudio! - O monstro! O monstrinho!
Il veut que je tienne la c-caisse à l'entrée.
Bela menina! Cláudio!
Cassius, mobilise les troupes et augmente l'enrôlement!
Descobriu que tem um dom para isso. Cláudio! O que faço eu aqui?
Comme je le disais, les seuls lions de Rome sont à présent ceux des arènes.
Levantem-se, estão salvos. Salvos pela sagaz língua de Cláudio.
Si les deux vers suivants sont corrects, je les épargne, sinon ils seront égorgés.
Quando escreverem a história deste dia memorável terão de a misturar com a morte destes idiotas? Cláudio tem razão, meu Senhor e marido.
Combien de bouteilles avez-vous ouvertes, en l'honneur de son meurtre, tandis que je combattais la mer?
Cláudio, não vás! Podem ser assassinos.
Je les aurais punis de toute façon.
Cláudio, peço desculpa por ter gozado contigo no passado.
Qui est-ce? Que voulez-vous?
Vou casar-te com o meu tio Cláudio e ambos poderão viver no palácio.
Chaque jour, nous te vénérons
Adeus, Cláudio.
En voici un autre, de mot de passe :
Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, sua família e amigos.
Pour te dire la vérité, j'étais terrorisée quand il m'a fait venir.
Bem-vindos Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, sua família e amigos.
Je c-crois... que je suis... d-déjà am-moureux de toi.
Cesónia, a criança, as duas irmãs e o querido velho tio Cláudio e a sua nova esposa.
Il a raison, Marcus. Plus nous attendons, moins nous avons de chances d'être épargnés.
Ao velho Cláudio?
Le vieux Claude?
Vida longa ao novo Imperador Cláudio! Não!
Portez-le en triomphe, les gars!
E o Cláudio?
Rien d'autre?
Cláudio, insisto que ordenes que ele peça desculpa.
Tu ne l'as pas oublié.
Ainda estás ranhoso, Cláudio, ainda estás ranhoso.
Faut-il appeler un médecin?
Não escrevas mais, Cláudio, não escrevas mais.
J'ai raconté toute l'histoire, comme je l'avais dit et comme la Sibylle l'avait prédit. J'ai dit la vérité.
Temos de ir, Cláudio, o barqueiro está à espera.
C'est l'heure de partir, Claude. Le passeur t'attend.
Adeus, Tibério Cláudio Druso Nero Germânico, deus dos Bretões, outrora Imperador do Mundo Romano.
Adieu, Tibère Claude Drusus Néron Germanicus. Dieu des Bretons, naguère empereur du monde romain.
Cláudio!
Claude!
Mas Cláudio, essa é uma velha desculpa que os homens usam quando lhes fazem essa acusação.
C'est une excuse que les hommes emploient fréquemment.
Cláudio, comentastes alguma coisa com Augusto?
N-non. Est-ce que tu en as parlé à Auguste?
- Não. Refiro-me a Cláudio.
Je parle de Claude.
Não, mas Cláudio contou-lhe.
C'est Claude qui lui a tout raconté.
Cláudio, tendes algum ressentimento contra mim?
Est-ce que tu as de la rancune pour moi?
" é agora minha vontade que Tibério Cláudio Nero César
" ma volonté est la suivante : que Tibère Claude Néron César
Obrigada, Cláudio, mas não o fiz pelos elogios.
Merci, Claude. Je n'appelais pas de compliment.
Foi bastante caro. Para dizer a verdade, foi tão caro que tive de pedir dinheiro emprestado ao tio Cláudio.
Pour pouvoir l'acheter, j'ai dû emprunter à oncle Claude!