English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Closes

Closes translate French

129 parallel translation
Alguém a dirigir um negócio com a porta fechada, Espanta-me que...
Un négoce toutes portes closes!
O homem das casas de Yoshiwara visitou o meu pai.
Un homme qui travaillait dans le quartier des maisons closes est venu le voir.
Passaram-se oito dias desde que eu vos dei as moradas de 1 1 bares ilegais, dois vendedores de cocaína e 16 bordéis.
II y a huit jours, je vous ai donné l'adresse de onze bars clandestins, deux trafiquants de cocaïne et seize maisons closes.
E embora os sinos da Igreja tocassem e as lojas estivessem fechadas... e de não haver ninguém na praça, ele sabía que esse dia não era domingo.
Même si la cloche de l'église sonnait, que les boutiques étaient closes et qu'il n'y avait personne sur la Grand-Place, il savait que ce n'était pas dimanche.
E, quando as portas certas não se abriram, foi bater às portas erradas.
Les bonnes portes sont restées closes. Alors, il a frappé aux autres.
Porque eles sabem que você foi o responsável... por fechar os inferninhos! E você não me deu ouvidos.
Parce qu'ils savent que toi, personnellement, tu es plus responsable que quiconque de la fermeture des maisons closes.
Graças aos bordéis evitamos as doenças.
Grâce aux maisons closes, on évitait les maladies.
É um escândalo público, mesmo os bordéis estão ultrapassados.
C'est un scandale public, même les maisons closes... sont dépassées.
Os bordéis são a melhor solução.
Les maisons closes. C'est la meilleure solution.
Os bordéis são mais adequados?
Les maisons closes sont plus adaptées?
Era melhor no tempo dos bordéis?
C'était mieux du temps des maisons closes?
E nos bordéis?
Et dans les maisons closes?
Mas, então, o que você dizia sobre os bordéis?
Mais alors que disiez-vous au sujet des maisons closes?
Nós falávamos dos bordéis.
Nous, on parlait des maisons closes...
Os bordéis eram muito bons!
Les maisons closes, c'était très bien!
Ao invés de invocar o restabelecimento dos bordéis.
Plutôt que d'invoquer le rétablissement des maisons closes.
Revistarei todos os bordéis até o encontrar.
Je compte écumer toutes les maisons closes.
Ela olhava para mim, olhos semiabertos, e sorria.
Elle me regardait, paupières mi-closes, souriante.
Não conte nada disto, por favor.
Ne parle pas de ça. Mes lèvres sont closes.
- As portas ficarão fechadas.
- Les portes resteront closes.
Reservas para as 23 : 20 na Amtrak Merchant's Limited.
Les réservations sont closes sur l'Amtrak de 23 h 20.
Reservas para as 23 : 30 na Amtrak Silver Star para Tampa e Miami.
Réservations closes sur l'Amtrak de 23 h 30 à destination de Miami.
Embarque na linha 12, reservas para as 23 : 45 na Amtrak Senator, comboio no 1-7-6... para Boston, passagem por Stamford, Bridgeport, New London, Cambridge, Kingston e Providence.
Réservations closes sur l'Amtrak No 176 de 23 h 45 à destination de Boston et desservant les gares de Stamford, New London, Cambridge, Kingston et Providence.
Logo eles mostrariam closes do bastão.
Ils allaient montrer des gros plans de la tige.
Todas as saídas estarão fechadas em quinze minutos.
Toutes les sorties seront closes dans 15 minutes.
Não procures para sempre, com olhos velados, teu pai no pó.
Cesse, derrière tes paupières closes, de chercher ton noble père dans la poussière.
Eu não sirvo com os olhos fechados...
Je ne sers pas les paupières closes.
O Times publicou ao pormenor o que se passou à porta fechada! Tu lixaste-nos!
Le New York Times rapporte nos discussions derrière des portes closes.
Fazer amor na vossa casa, atrás de portas fechadas, no vosso quarto.
Faire l'amour chez vous, derrière des portes closes, dans la chambre.
Certos fetiches só emergem à noite, à porta fechada enquanto outros surgem à luz do dia, onde todos os podem ver.
Certains fétichismes se vivent tard le soir, derrière les portes closes, alors que d'autres étaient vécus en plein jour devant tout le monde.
Querido, a minha boca não se abre.
Mon trésor, mes lèvres sont closes.
"Pelo grande calor que fazia e por manterem as janelas fechadas, o seu vestido foi aberto de modo que teus seios mostraram-se como duas maçãs do Paraíso..." "Mulher com peitão, vale um milhão."
"En raison de la chaleur torride et des fenêtres closes, sa robe était déboutonnée et montrait sa poitrine, deux pommes du paradis".
O que vocês fazem à porta-fechada é assunto vosso, ok? Mas exibirem esse estilo de vida como agora é puro terror.
Ce que vous faites derrière vos portes closes vous regarde, mais vous afficher ainsi, c'est juste répugnant!
As pessoas podem dizer : "My protein window closes in an hour". Apenas ignora e sorri.
Si on te dit : "Ma fenêtre protéinique ferme dans une heure", contente-toi de sourire.
- A lista está cheia. Temos marcações a mais.
- Les inscriptions sont closes.
Os olhos dela não se abriam.
Ses paupières restent closes.
- E faremos barrar as portas!
Les portes sont closes
Esta gente veio na esperança de atravessar para o México. Em vez disso, encontraram portões fechados.
Ils pensaient pouvoir entrer au Mexique plus tôt mais ils ont trouvé portes closes.
parecia que vinha da porta de saída.
Ça restera un écho derrière des portes closes.
Receio que os concursos estejam todos fechados.
Les enchères sont closes.
O lord dos Tauranius está junto de nós porque nós estamos a ter fé nele.
Les mœurs turaniennes nous sont closes car nous devons montrer notre foi en elles.
Apenas dar uma vista de olhos...
voyons ça... mouais... sousigné... blabla accords... closes contractuelles... machin tout ça...
... usei o cartão de crédito dele, e gastei exactamente 10000 euros em prostitutas, e depois mandei a conta à mulher.
J'ai piraté son compte et facturé exactement 10000 euros à des maisons closes. Et j'ai envoyé le relevé à sa femme.
Então porque é que escolheste uma carreira que te coloca em salas sem janela com cadáveres?
Je n'aime pas les endroits confinés. Pourquoi avoir choisi de te retrouver dans des pièces closes avec des cadavres?
O que é que é tão importante que tenhamos de vir para aqui, Sr. Deline?
Qu'est-ce qui est si important pour devoir en parler derrière des portes closes, Mr. Deline?
Portas fechadas, claro, mas vocês não conseguem resistir.
Derrière les portes closes, bien sûr, mais c'est irrésistible.
Quando estivermos em nossa casa, sozinhos, a brincar com a situação?
Á la maison, derrière les portes closes, quand on en rit?
Não sei se têm portão ou não.
J'ignore si elles sont closes.
Bordéis legais?
Maisons closes?
Sim, temos bordéis legalizados.
Ouais, on a des maisons closes.
Lembram-se?
Ce n'est plus un dilemme comme de notre temps... où nos peines de cœur nous menaient aux maisons closes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]