English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Começar

Começar translate French

38,361 parallel translation
- Mas tu vais começar um projeto.
- C'est un sacré projet.
- Acho que devia começar a viver aqui.
- Je vais finir par m'installer ici.
Se virem o meu perfil e gostarem de mim, somos compatíveis e podemos começar a falar.
Si mon profil leur plaît, alors on peut commencer à parler.
- Parece que acabámos de começar.
- On vient juste de commencer.
Querem começar o inquérito.
Ils veulent lancer le processus.
Adorava ter essa oportunidade. Vamos começar pela situação na Flórida.
Ce serait avec grand plaisir.
Sei que pediu ao FBI para começar a investigar o MacLeish.
Le FBI doit lancer le processus pour MacLeish.
As coisas estavam a começar a ficar bem de novo.
Les choses recommençaient tout juste à se passer bien.
Gostaria de começar reconhecendo o sofrimento que cada um de nós sentiu esta semana.
J'aimerais qu'on commence en évoquant la peine que chacun d'entre nous a ressentie cette semaine.
Temos de começar a trazer comprimidos para o enjoo.
On devrait vraiment commencer à amener de la Dramamine.
Vão começar a movimentar-se.
Ils de déploient maintenant.
Ele está a contar-lhe coisas dela... - Acho que está a começar a confiar nele.
Il lui dit des choses, à propos de son passé, et je pense qu'elle commence à le croire.
Temos 22 minutos antes de começar a disparar outra vez.
On a 22 minutes avant qu'il ne recommence à tirer.
Pensei que íamos controlar a mente humana, mas parece que vamos começar por algo mais arrepiante.
Je pensais m'attaquer au contrôle des humains, mais apparemment, il faut commencer par des cobayes à six pattes.
E se não sabem usar isso, isto acabou antes de começar.
Si tu ne sais pas ça si tu n'es pas prête à le faire, ce n'est pas la peine de continuer.
Alguém que me deteste o suficiente para começar uma discussão.
Quelqu'un qui me déteste assez pour démarrer une bagarre.
- Concordo. Gostava de começar por interrogar o suspeito.
J'aimerais interroger le suspect.
Ele foi diagnosticado com transtorno dissociativo depois da mãe morrer e o seu padrasto começar a obriga-lo a jogar a roleta russa regularmente.
On lui a diagnostiqué un trouble de l'identité après la mort de sa mère. Son beau-père le faisait souvent jouer à la roulette russe. - C'est la bonne nouvelle?
Observa depois, no caso de começar, - sabes, a querer sangue. - Engraçado.
Hey, surveille juste ça plus tard, juste au cas où tu commences tu sais, à avoir une soif de sang.
Não sei como é que esta coisa das mesas funciona, por isso... Pensei em deixar algumas coisas antes. A começar com uma fotografia tua.
Je ne savais pas comment je serai installé, alors... je dépose quelques trucs à l'avance.
Estou pronta para começar.
Prête à commencer.
A começar pelas queimaduras.
À commencer par ces brûlures.
- Ele lavava o dinheiro. - Segundo o Neal, tiveram a ideia de começar um bando de roubos na escola, depois das "detenção de sábado".
D'après Neal, ils ont eu l'idée de monter un gang de voleurs au lycée, après s'être connus à une colle.
Sim, a tua cabeça está mesmo a começar a ganhar
Yeah, ta tête commence réellement à
Vamos começar por localizar o Suarez Jr.
Commençons par localiser Suarez Jr.
Temos de começar a trabalhar para que sejam libertados imediatamente.
Nous devons travailler à leur libération immédiatement.
Não sei, três ou quatro horas, E eu estou a começar a... entender isso.
Je ne sais pas, trois ou quatre heures, et je commence... à la comprendre.
Estou a começar a habituar-me.
Je commence à m'habituer à elle.
Estou a começar a confiar nele.
Je commence à lui faire confiance.
Agora estoua começar a entender... Por que o vulcano pode dar a volta no circuito Nardo no sul de Itália Nove segundos mais rápido que o McLaren P1.
Et je comprends mieux à présent, pourquoi la Vulcan est capable de boucler le tour de Nardo, dans le sud de l'Italie, neuf secondes plus vite que la McLaren P1.
"Cada vez que um de vocês é morto, Todos vocês têm que começar de novo."
"A chaque fois que l'un de vous est tué, vous recommencerez depuis le début."
Pai, está na hora de começar o filme? Sim. Ei pessoal assistem sem mim.
Oui, regardez le film sans moi, je vais faire une course.
Precisas de o levar a tua casa, de lhe apresentar amigos teus, para ele poder sentir confiança, para se sentir seguro, quando começar a falar.
Tu as besoin d'un appartement où il peut aller, des amis qu'il peut rencontrer, une confiance qu'il peut établir pour que quand il commence vraiment à parler, il se sent en sécurité.
Os desequilíbrios hormonais e químicos devido à falta de sono funcionarão a nosso favor. E tudo isso antes de começar a perder a consciência, à 36.ª hora.
Votre déséquilibre hormonal et chimique à cause du manque de sommeil, jouerons en notre faveur et tout ça avant que vous vous évanouissiez à la 36ème heure.
Muito bem. Bem, para começar, não há problema em deixar as nossas escovas de dentes juntas.
Pour commencer, il n'y a rien de mal à garder nos brosses à dents dans le même verre.
E estás a começar com o Sheldon Cooper.
- Et tu commences avec Sheldon Cooper.
Se vou começar a impor-me, este é o tipo de coisa que...
La place est pas mal. Quand je vais commencer à m'affirmer, c'est exactement le genre de chose...
Mal tiveram tempo para começar.
Ils ont à peine enquêté.
Bom, todos temos de começar por algum lado.
Il faut bien commencer quelque part.
Mãe, a peça vai começar!
Maman, la pièce va bientôt commencer!
Andy, estamos a preparar-nos para começar a indução.
Ok, Andy, on est prêt à commencer l'anesthésie.
Acho que devemos começar com quimioterapia neoadjuvante.
Je dis que nous commençons avec une chimiothérapie néo-adjuvante.
Se pudermos marcar para esta tarde, podemos começar a quimioterapia amanhã.
Si on peut programmer ça pour cet après-midi, on pourra commencer le premier cycle de chimio dès demain.
Precisamos de começar o tratamento o quanto antes.
Nous devons commencer le traitement dès que possible.
O Episódio IV, não se pode começar noutro.
"Épisode IV" parce que tu ne peux commencer nul part ailleurs.
Temos que começar a andar.
On doit commencer à marcher.
Encontrar os outros olhos, para começar.
Retrouve les autres yeux pour commencer.
Só estou a tentar perceber-te. E estou a começar a perceber.
J'essaye de vous comprendre et je commence à réussir.
Para começar, pelo homem que está atrás de si.
Déjà, l'homme derrière toi.
Tudo. Estão todos com fome, queres começar?
Tout le monde est affamé.
Vamos começar com o novelo?
On commence avec la pelote?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]