Translate.vc / Portuguese → French / Comma
Comma translate French
22 parallel translation
Estávamos tão ocupados aproveitando a nossa nova moradia... que nem percebemos como o papai estava preocupado.
Nous étions si occupés dans notre nouveau cadre de vie que nous n'avions pas vu comma papa était inquiet.
Para si, arranjarei uma com seios grandes como mangas de Bombaim!
Cela peut suffire é un juge, mais pour vous, je vais vous trouver une lemme avec des sems comma des mangues de Bombay.
"Pálido e nitidamente agitado " no seu discurso central na convenção desta tarde, vírgula, "o primeiro-ministro deu o que muitos acharam ser um discurso apático."
Pâle et clairement agité pendant son discours liminaire au Congrès, comma, le Premier Ministre a livré ce que les observateurs s'accordent à décrire comme une performance terne.
Deixa rolar, cara...
C'est comma ça, mec.
Como esta?
Comma està? !
- Benson Comma Kurt.
Benson virgule Kurt.
Josie, apresento-te o Benson Comma Kurt.
Josie, Benson virgule Kurt.
A sério, se é assim que queres...
Really, C'est comma ca que tu veux...
Dizem que o Diego o pôs em coma.
Diego l'aurait mis dans le comma.
Então, tu e a rainha de beleza, estão a concorrer a namorado e namorada do ano.
Alors comma ça toi et la reine de beauté êtes en course pour l'élection du petit ami et de la petite amie de l'année.
Não fales assim comigo!
Ne me parle pas comma ça.
O meu corpo mandou-me fazer o possível para garantir que nada disto acontecesse outra vez.
mon corps me disait que je devais faire tout ce que je pouvais pour être sur que quelque chose comma ça n'arriverais plus jamais.
Foi o nome que o Porter decidiu dar ao bebé.
Oh! Uh, c'est comma ça que Porter à décidé d'appeller le bébé.
Sinto muito por ter que sair, mas não quero que pense que sou... - sabe, aquele tipo...
Et je suis désolé de devoir partir comma ça, je ne veux juste pas que tu penses que je suis tu sais ce gars...
Não tem que ser mais assim.
Ça n'a pas besoin d'être comma ça maintenant.
Então, quando o virem, vocês podem lixar-se.
comma ça après l'avoir vu, vous pourrez le sucer, connards.
Deus, nés agradecemos pot esta comma.
Dieu, merci pour ce repas.
Pelo menos assim posso levá-lo comigo.
Au moins comma ça, je peux l'emmener avec moi.
Solomon-Comma...
Solomon-comma -
Solomon-Comma-Edgar...
- Solomon-comma-Edgar -
Agora que estou em condicional vai ser assim?
Ça va être comma ça maintenant que je suis en conditionnelle?
- Tudo bem.
- Elle se trouve sur Comma Del Rey?