English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Commandant

Commandant translate French

11,172 parallel translation
Não porque contou a si ou ao comandante dela, ou a ninguém, até onde sabe, mas porque a senhora, a figura política mais impotente dos Estados Unidos, é farejadora de crimes sexuais no seu tempo livre?
Pas parce qu'elle vous l'a dit, ou à son Commandant, ou quelqu'un d'autre, d'après ce que vous savez, mais parce que vous, la femme la moins puissante des Etats Unis, êtes un limier des agressions sexuelles pendant votre temps libre?
- Comandante.
- Le Commandant. - Oui, bien sûr.
Só temos que manter o Comandante na linha durante 12 segundos.
On doit garder le commandant sur une ligne - pendant 12 secondes.
Almirante 4 estrelas, comandante da esquadra dos EUA.
L'Amiral, commandant de la flotte des forces américaines.
Então para contornar essa pequena inconveniência, queres que eu, o Comandante das Forças Armadas, entregue-te os documentos que mostram onde ele estava?
Alors pour contourner ce petit inconvénient, tu me veux moi, le commandant en chef, te fournisse les documents qui te diront où il était?
O Almirante John Hawley, comandante das Forças Navais, confessou a violação da Cabo Amy Martin depois que um vídeo foi divulgado hoje.
Amiral John Hawley, le Commandant des Navy Fleet Forces, a confessé le viol du première classe Amy Martin après la divulgation d'une vidéo de sécurité en ligne aujourd'hui
Eu sabia que o Comandante ia enviar alguém.
Je savais que le commandant enverrait quelqu'un.
E depois, pela primeira vez na vida, ele é a criança assustada e eu sou o Comandante.
Et pour une fois dans sa vie, Il est l'enfant effrayé et je suis le Commandant!
Está preso, porque não se pode derrubar o Comandante, certo?
Il sera piégé! Parce qu'on ne peut pas faire tomber le Commandant, vrai?
Quando eu era Comandante, estive em contacto com várias fontes.
- Il a raison, Liv. Quand j'étais commandant, j'avais un contact régulier avec plusieurs sources ici.
Enquanto os dedos do comandante controlarem os fantoches, então há uma ligação, uma forma de te derrubar.
Et tant que les doigts du Commandant dirigeront les fils de la marionnette alors il y a un lien... un moyen de te faire tomber.
Se o teu objectivo era derrubar o Comandante, conseguiste, destruíste o Comandante.
Si ton but était de faire tomber le Commandant, alors tu as réussi. Tu as détruit le Commandant, effacé son existence. Tu l'as fait...
Só alguns agentes restantes podiam identificar-me como comandante.
Il ne restait que quelques agents qui pouvaient m'identifier en tant que Commandant.
Os arquivos do B613 vão provar que sou o Comandante.
Les dossier du B613 qui restent prouverons que je suis le Commandant.
Mataste o Comandante.
Tu as tué le Commandant.
O Comandante fez isso.
Le commandant a fait ça.
Não podíamos derrubar o Comandante.
On ne peut pas faire tomber le Commandant.
Porque estás a trabalhar com o Comandante?
Pourquoi travailles-tu avec le commandant?
O Comandante está na prisão, estás em casa.
Le Commandant est en prison. Je t'ai déposé à la maison.
O Comandante-chefe não pode ceder a ameaças.
Le commandant en chef ne peut pas céder face aux menaces.
És o meu comandante.
Tu es mon commandant.
Claro, comandante.
Entendu, commandant.
- E tu, o Capitão pediu para te mostrar as coisas por aqui, enquanto estiveres neste navio.
Le Commandant a dit de vous montrer l'ingénierie aussi longtemps que vous êtes collé sur ce navire.
Sim, mas, eu já falei com o Comandante Garnett.
- Oui, mais j'ai déjà parlé au commandant Garnett.
O Capitão não está autorizado a falar com testemunhas fundamentais durante uma investigação em curso.
Le Commandant n'est pas autorisé à parler aux témoins pendant une enquête.
Capitão, estamos às cegas, o sonar deixou de funcionar.
Commandant, nous sommes aveugles. Le sonar est mort. Compris.
Daqui é o Capitão Chandler.
C'est le Commandant Chandler.
Não serei apenas eu, Capitão.
Oh, ce ne sera pas que moi, Commandant.
Como Comandante da Marinha dos EUA, não estou autorizado a sentenciá-la pelos seus crimes em alto-mar.
En tant que Commandant de la Navy Américaine, Je ne suis pas autorisé à vous punir pour vos crimes en mer.
Bishop. Segundo o comandante, o sargento Perkins vai chegar a casa cedo.
D'après son commandant, le sergent Perkins sera bientôt de retour.
Comandante, podia inspeccionar a rolha?
Commandant, vous pourriez inspecter le bouchon?
Comandante, o que é que tem?
Commandant, qu'avez vous eu?
Sou um Tenente-Comandante da Marinha Real Britânica.
Je suis un lieutenant commandant dans la marine royale britannique.
E para o Capitão do "USS Nathan James", que raptou o Presidente dos EUA, e gerou o caos nesta grande nação, ouça isto.
Et que le commandant du USS Nathan James, qui a kidnappé le président des Etats-Unis et a semé le chaos dans cette grande nation, entende cela.
Capitão.
Commandant.
Não, Comandante.
Non, commandant.
Liderados pelo Comandante Tom Chandler, estes bravos voluntários partiram de Norfolk, Virginia, há 6 meses, à procura de uma cura.
Dirigé par le commandant Tom Chandler, ces courageux volontaires sont partis de Norfolk en Virginie, depuis 6 mois pour chercher un remède.
- Capitão, está bem?
Commandant, vous allez bien?
O Comandante Fischer gritou comigo.
Le commandant Fischer m'a engueulée.
Enquanto isso, vou contactar o comandante do Armstrong para ver se sabe porque é que o Armstrong estava na cidade.
En attendant, je vais contacter le commandant d'Armstrong, pour voir si il peut me dire pourquoi Armstrong était en ville.
Então, o comandante dele não faz ideia porque é que saiu sem autorização?
Son commandant n'a aucune idée pourquoi il est devenu soldat de l'armée?
Estou a tentar contactar o comandante do Armstrong, para saber se ele faz alguma ideia porque é que o corpo dele é tão importante.
J'essaye d'entrer en contact avec le commandant d'Armstrong, voir si il a une idée de ce qui est si important dans le corps d'Armstrong.
Notifica o comandante dele.
- Prévenez son commandant.
Por isso fui ao escritório do Comandante na base, e disse-lhe que não ia continuar calado.
Encore rien. Alors j'ai été dans le bureau de mon commandant de base, et je lui est dit que j'allais plus garder le silence.
Como oficial deste destacamento, tenho o orgulho de anunciar que estamos livres de infeções num raio de 10 km à volta do perímetro.
En tant que commandant de ce détachement, je suis fier de vous annoncer que nous sommes à l'abri de la contagion dans un rayon de 10 km autour de cette zone.
Irá desembarcará com uma equipa composta pelos agentes mais experientes, liderada pelo Imediato, juntamente com as outras mais-valias que não podemos perder.
Vous allez débarquer avec une équipe de nos meilleurs opérateurs, dirigée par le commandant en second, avec tous ceux que l'on ne peut pas se permettre de perdre.
Compreendo a questão da cura, da Dra. Scott e das crianças, - Por isso, é que tem que ser protegido a qualquer custo. - mas, eu sou o Comandante Supremo...
Je comprends pour le vaccin, pour le Dr Scott et pour les gamins, mais je suis le commandant en chef...
Comandante.
Commandant.
Comandante, dê-me um relatório da situação.
- Commandant, faites-moi un rapport.
O Comandante Hankos não se esqueceu?
- Le commandant Hankos n'a pas oublié?
Os seus homens estão em posição, comandante?
- Vos hommes sont en position, Commandant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]