Translate.vc / Portuguese → French / Complique
Complique translate French
6,482 parallel translation
Isso não torna a oferta mais difícil?
Ça ne complique pas les enchères?
Entende como isto complica tudo?
Vous voyez combien cela complique tout?
Só complica as coisas e não tenho a certeza quanto tempo é que isto vai durar. Pois.
Ça complique juste les choses, et je ne suis pas sûre de combien de temps ça va durer.
Já viu o vídeo? É auto-incriminador. Torna as coisas difíceis.
La vidéo est accablante, ça complique tout.
Complica as coisas.
Ça complique les choses.
- É aí que as coisas se complicam.
C'est là que ça se complique.
É complicado.
C'est compliqué.
!
C'est pas compliqué!
Bug, tornaste as coisas mais difíceis para mim.
Bug, tu m'as compliqué les choses.
As coisas vão ficar difíceis aqui.
Ça va sûrement être compliqué, ici, pendant un certain temps.
Foi a senhora que disse que é difícil ser simples em tempos complicados.
Eh bien, vous l'avez dit vous-même, il est difficile de faire simple quand tout est compliqué.
Não pode ser muito difícil.
Ça doit pas être si compliqué.
- Porquê?
C'est compliqué.
Mas percebo porque é que é complicado. Quer dizer, faz sentido porque não me beijas.
Je dis juste que peut-être c'est un service public, mais je vois pourquoi c'est compliqué.
Estou a tentar reverter um feitiço de sacrifício e não estás a ajudar.
J'essaie d'inverser un sacrifice très compliqué, et t'entendre te plaindre de jazz ne m'aide pas.
Mas até eu compreendo que é mais complicado do que isso.
Mais même moi je comprends que c'est plus compliqué que ça.
Mas, ao mesmo tempo, partilhar a verdade contigo pode ser difícil para mim.
Mais en même temps, te dire la vérité, c'est parfois compliqué pour moi.
Se que o mundo souber que o Oliver Queen está vivo, isso limitará as opções da ARGUS, e será mais difícil para a Waller te matar.
Une fois que le monde saura qu'Oliver Queen est vivant, ça limitera les options d'A.R.G.U.S., ça rendra ton meurtre plus compliqué pour Waller.
Foi complicado.
C'était compliqué.
As coisas estão complicadas com o Oliver agora.
C'est juste compliqué avec Oliver pour le moment.
Por causa do Ra's al Ghul?
Compliqué à la Ra's al Ghul?
Mei, não sei se essa pessoa mandou gente atrás de nós, mas ela mandou.
C'est... compliqué. Mais, Mei, la vérité c'est que je ne sais pas pourquoi cette personne en a après nous, mais elle l'a fait.
Era complicado.
C'était compliqué.
Por norma, é agora que o celebrante dizer algo simpático sobre o casal, sobre a história deles, o que é um pouco difícil para mim, porque só os conheci há oito minutos.
Normalement c'est le moment où je prononce quelques mots sur le couple, leur histoire. Ce qui sera un peu compliqué pour moi car que je viens de rencontrer John et Lyla il y a 8 minutes.
Fazer o que fazemos e deixarmos os entes queridos em casa é complicado.
Faire ce que nous faisons, avoir des êtres chers à la maison... C'est compliqué.
Tornar uma mentira mais complicada não a faz parecer mais verdade.
Rendre un mensonge plus compliqué ne le rend pas plus vrai.
Ouve, Lena, quando se trata de proteger a nossa família... não existe nada que seja "complicado".
Écoute, Lena, quand ça en vient à protéger ta famille, il n'y a rien de plus compliqué.
Mas tem que ser mais difícil invadir uma montanha russa do que uma partida com o elevador.
Mais ça doit être bien plus compliqué d'écraser un grand 8 que de s'amuser avec un ascenseur.
Bom, é complicado mas, sim, tecnicamente sou enfermeira.
C'est compliqué, mais, techniquement oui, je suis infirmière.
É um homem complexo. Um nacionalista feroz.
Il est compliqué et très nationaliste.
Avery, eu sei o que estas a pedir, e é complicado.
Avery, je sais à quoi tu fais allusion. Et c'est compliqué.
à complicado.
C'est compliqué.
Não foi assim tão difícil, pois não?
C'était pas si si compliqué.
Ou seja, é complicado e sinto-me péssima acerca de tantas coisas, não estou certa de que gostei de alguma das coisas que aconteceram ontem mas adoro trabalhar contigo.
C'est compliqué, et je me sens mal pour beaucoup de choses, je n'ai pas aimé ce qui est arrivé hier, mais j'adore travailler avec toi.
Vai ser difícil falar.
Actuellement, cela va être compliqué pour moi de parler.
Mas é complicado para mim. Espera.
Mais c'est compliqué pour moi.
A cirurgia pode estar a dificultar o processo. Não sei.
Ça a peut-être compliqué les choses.
É um pouco mais complicado do que isso.
C'est un peu plus compliqué.
Acho que é um pouco mais complicado do que isso.
Je crois que c'est un peu plus compliqué que ça.
Eles chegaram e já se foram. Tornou-se um pouco complicado.
Ils sont venus, puis repartis c'est un peu compliqué.
- É complicado. - Como assim?
- C'est compliqué.
Eu sou fácil.
Je ne suis pas compliqué.
Contigo aqui, ele achou que estava ficando complicado.
Avec vous travaillant ici, il a trouvé que ça devenait trop compliqué.
- Porque o Ernesto vais estar lá, e não quero complicar as coisas.
Pourquoi pas? Parce que Ernesto vient aussi, et je ne veux pas que ça soit compliqué.
O quanto complicada é a vossa senha de Wi-Fi?
Votre mot de passe Wi-Fi est-il compliqué?
Um acordo complicado.
Un arrangement compliqué.
Não pode ser mais complicado que a sua relação com o Hannibal.
Pas plus compliqué que votre relation avec Hannibal.
Trago-a em 72h, novinha em folha. Molly Woods.
Je la ramène dans 72 heures, c'est pas compliqué.
É complicado, mas, sim.
C'est compliqué, mais oui.
Bem, é... é complicado, na verdade.
C'est compliqué, à vrai dire.
São coisas complicadas, os olhos.
C'est compliqué, les yeux.