English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Concede

Concede translate French

411 parallel translation
Tenho muito gosto em ir ao teu encontro, mas concede-me um dia, porque tenho de persuadir alguém a fazer o correcto.
Je me ferais un plaisir de tenir compte de votre convocation, mais accordez-moi la grâce d'une journée, car il y a personne à laquelle je dois me confier. "
Concede-me o teu perdão!
" Vous devez m'accorder cette grâce!
- Concede-me esta dança?
- Tu danses?
No caso de Warriner contra Warriner, o tribunal concede... uma sentença provisória de divórcio a favor da queixosa, Lucy Warriner.
Le tribunal accorde le divorce en faveur de la demanderesse, madame Lucy Warriner.
Concede-lhe a tua mão.
Ta main est à lui.
- Agora, concede-nos as valsas?
- Alors, nous aurons vos valses?
Concede-me esta dança?
Accordez-moi cette danse.
Concede-me esta dança?
Puis-je avoir cette danse?
Desculpe, concede-me a próxima dança?
M'accorderez - vous la prochaine danse?
Me concede um autógrafo?
Tu peux me signer un autographe?
Ao soldado Tyree concede-se uma licença de sete dias.
J'accorde au soldat Tyree sept jours de permission!
Você nos concede um último pedido? O que é? Case-nos.
- Voulez-vous, accorder une faveur?
Concede-lhe Tua misericórdia... e toma a vida deste David.
Accorde-lui Ta grâce, et prends la vie de David.
Depois da missa... e aproveitando esta bonita manhã que o Senhor nos concede... vou estar à frente da porta para receber as oferendas... de modo que, os que não quiserem dar nada, o façam à frente de todos.
Et non aux factieux qui veulent juste faire parade de leur préparation militaire. Après la messe, profitant de la matinée que le Bon Dieu nous accorde, devant le presbytère je recevrai vos dons.
- Concede-me esta dança, menina?
Vous m'accordez cette danse, mademoiselle?
Concede-nos o milagre da Tua divina intervenção.
Accordez-nous le miracle de Votre divine intervention.
- Porque não me concede empatia?
- Faites-m'en profiter un peu.
- Concede-me o prazer, Major?
- Me permettez-vous? - Bien sûr.
- Bem o pode dizer. Perdoa-me e concede-me esta dança?
Accepteriez-vous de danser avec moi?
Afirma que o território concede amnistia a quem entregar o Billy.
Le territoire accordera une amnistie à quiconque ramènera Billy.
Concede-me a vida de Salomão, e protege-o de seus inimigos.
Accorde-moi la vie de Salomon et préserve-le de ses ennemis.
Se sabes o que vai no meu coração, concede-me o perdão. Amém.
Si Tu lis dans mon coeur, accorde-moi Ton pardon.
Concede-nos graças, Senhor, e abençoa-nos.
Accorde-nous Ta bienveillance, Dieu. Et bénis-nous.
Senhorita, concede-me esta dança?
Accordez-moi cette danse.
Concede-me um momento?
Pardon, Milord, puis-je vous parler sans tarder?
Concede-me a primeira valsa.
Accorde-moi la première valse.
Concede-nos a sabedoria do misterioso Oriente, ó Esplêndido Rei do Kong.
Donne-nous la sagesse du mystérieux Orient, puissante Majesté au jasmin.
Você concede a concessão à empresa, que dá a maior fatia de lucro.
Les droits iront à celui qui offre la plus grosse part de bénéfice.
Sra. Ford, concede-me o prazer desta dança?
Voudriez-vous m'accorder cette danse?
Senhor, cujas bênçãos são inúmeras, atende ao nosso pedido, em nome da Tua serva que agora parte, e concede-lhe a entrada na Terra da Luz e da Alegria, na companhia dos Teus santos.
Seigneur, dans ta miséricorde, exauce nos prières et accueille l'âme de ta fidèle. Conduis-la auprès de toi, dans la lumière et la joie et dans la communion des saints.
- Concede-me uma dança?
Nous dansons?
- Concede-me o prazer desta dança?
- Puis-je avoir cette danse?
Parece que alguém está a fugir como seu coche. Concede-me o privilégio de a acompanhar a casa?
Puisque quelqu'un a pris votre calèche, je peux vous raccompagner?
Concede-mo ou não?
Allez-vous me l'accorder oui ou non?
Obrigada. A Identificação Oral concede autorização.
Merci, l'Identification Vocale vous autorise à passer.
Não costumo galopar entre paredes e com damas, mas, concede-me a honra?
Je galope mal avec les dames à l'intérieur, mais me ferez-vous l'honneur?
Nas emergências, a lgreja concede uma dispensa.
En cas d'urgence, l'église fait des exceptions.
A lgreja concede dispensas.
L'église fait exception.
Ele concede indultos.
Le gouverneur gracie.
" Concede-nos bom tempo para a batalha.
Accorde-nous du beau temps pour la bataille.
concede-nos a nossa primeira vitória.
accorde-nous notre première victoire.
- E pois, senhor, concede-o?
Monsieur, est-elle accordée?
Concede-lhe mais $ 5.000, mas nem mais um cêntimo, entendes?
Prête-lui encore 5 000 $, mais pas un cent de plus.
- Concede-me esta dança, Lady Jane? - Oh, sim.
- Tu m'as promis cette danse.
Foi uma proposta de negócios. Em troca de um pouco de crédito a mim e aos meus 22 actores, dou-te 10 % dos lucros do espectáculo.
En retour, moi et mes 22 acteurs, nous t'avons concédé... une part de 10 % sur le spectacle.
Mais tarde, por serviços prestados a Sua Majestade pela Duquesa. O título era herdado tanto pela linhagem feminina como pela masculina.
Plus tard, pour services rendus au roi après la Restauration par la duchesse il fut concédé à ce titre de pouvoir se transmettre par les femmes.
" Se isso é concedido...
" Si cela est concédé...
Concede-me a honra desta dança?
M'accorderez-vous cette danse?
"aceita o trabalho deste servo como punição"... "e concede-lhe entrada no Paraíso"...
Ils ont vu à qui ils ont affaire.
Desejamos ainda agradecer as facilidades concedidas pelo Conde Bobone em todas as filmagens de exteriores.
Nous tenons également à remercier le Conte Bobone de nous avoir concédé ses installations pour tous les tournages en extérieur.
- Concede-nos essa honra?
Nous feras-tu cet honneur? Magnifique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]