English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Confidence

Confidence translate French

253 parallel translation
Eu falei em confiança.
Je vous avais fait une confidence.
Vou te dizer um segredo.
Je vais vous faire une confidence.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
Mes chers amis! Il faut que je vous fasse... une confidence à propos de mes relations avec André Jurieux.
Confidencialmente, boas novas.
En confidence, une grande nouvelle.
O próprio governador é que lhe falou do nosso barca de Espanha e eu fingi que o governador estava a quebrar uma confidência.
Le gouverneur lui a parlé de notre bateau d'Espagne, et j'ai prétendu qu'il avait ébruité une confidence.
Don, só aqui entre nós : É verdade que em breve os sinos repicarão para os dois?
Une confidence entre nous les rumeurs sur un éventuel mariage sont-elles fondées?
Eis uma confidência :
Voici une confidence :
Camarada, quero confidenciar-te uma coisa.
Je te ferai une confidence.
Eu também, camarada... eu gostaria de te confidenciar... agora, estás a ver...
Moi aussi, camarade, je te ferai une confidence. C'est que... Parle.
Aqui entre nós, não há aqui cão que não dê meia pata por uma igual.
En confidence, tous ici donneraient patte arrière-gauche pour visa pareil.
Quero ser seu amigo.
Je vais vous faire une confidence.
Até mesmo os americanos devem sentir por vezes o desejo de trair a confiança.
On peut parfois trouver souhaitable de trahir une confidence.
De uma dama para outra... Primeiro, devemos parecer duas damas.
Présente-toi sur un ton de confidence comme entre femmes.
Aqueles nossos tiros ajudaram particularmente Garibaldi.
Et puis, je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi.
Devo confiar em si e informá-la dos detalhes.
Je dois te faire confiance et te mettre dans la confidence.
Arnold, posso dizer-te um segredo?
Arnold, je peux te faire une confidence?
Praticamente uma revelação, vindo de si.
De votre part, ça relève de la confidence.
As aves cantam doce e suavemente
Les oiseaux chantent en confidence
Vou contar-lhe um segredo, tenente, vêm de Cuba.
Une petite confidence :
Quero lhe dizer um segredo.
Je veux te faire une confidence.
Tenho um pequeno segredo feminino.
Une confidence de dames.
Está se sentindo excluído?
Vous vouliez être dans la confidence?
Confesso que ao saber o tamanho do diamante, fiquei com água na boca.
Je dois vous faire une confidence. Quand on m'a parlé de la taille de la pierre, j'en ai eu l'eau à la bouche!
Eu te contei em confiança. Claro.
Je te le dis en confidence!
- Bem, segredo por segredo...
Bon alors, confidence pour confidence...
Permite que lhe diga algo, madame?
Me permettrez-vous une confidence?
- Deixe-o dizer-lhe uma coisa.
Monsieur Poirot, un mot en confidence.
Como se apercebeu, confiámos-lhe um negócio bastante privado.
Comme vous l'avez constaté... nous vous avons fait une très grande confidence. Ce sont des affaires très privées.
Que o cuidado com os interesses do meu marido não o detenha, pois garanto-lhe, e quem dera que ele o percebesse, que esses interesses estariam salvaguardados se confiasse em mim.
La considération que vous avez pour mon mari ne doit pas vous arrêter, car je vous assure que pour son propre intérêt, il serait préférable de me mettre dans la confidence la plus totale.
Acho que a moda da camuflagem não resulta, porque se você for para selva não o vejo.
Une petite confidence : Votre camouflage, j'aime pas, c'est nul... parce que dans votre jungle, je ne vous vois plus!
Agradecia que me desse a sua confiança porque, nas minhas estadias aqui, conheci muito bem esta família.
Mon droit d'être dans votre confidence est que tout au long de mes nombreuses années ici, j'ai noué des liens très intimes avec les Tregennis.
O Roundhay sabia, confiávamos nele, daí o telegrama dele para Plymouth.
Roundhay savait tout. Il était dans la confidence, d'où son télégramme à Plymouth.
Não me disseram, infelizmente.
Je ne suis pas dans la confidence.
Posso dizer-lhe uma coisa pessoal?
Je peux vous faire une confidence?
E vai dizer-me alguma coisa pessoal?
Vous voulez me faire une confidence?
Posso fazer-Ihe uma confidência?
Puis-je vous faire une confidence?
Há algumas coisas que eu quero dizer-lhe para o caso de nós não sairmos disto.
Il y a une confidence dont j'aimerais vous faire part. Au cas où nous n'en sortirions pas vivants.
Posso te confessar algo importante?
J'aimerais vous faire une confidence.
Sinto-me lisonjeado por partilhar a sua intimidade, mesmo sem saber todos os pormenores.
Je suis flatté d'entrer dans la confidence même sans en connaître les détails
Por agora queria fazer-lhe uma confidência. Se é que já não sabe.
Je voudrais vous faire une confidence, si vous ne la savez pas déjà.
Prejudicaram o meu paciente, eu disse-vos isso confidencialmente.
Vous avez fait du mal à mon patient. Je vous ai fait une confidence.
Já lhe disse, patrão. É a única coisa que ainda não consegui encontrar.
on ne m'a jamais mis dans la confidence.
É mais uma espécie de revelação de quinto encontro.
Non, c'est plus une confidence du cinquième rencard.
Nerys, tens de compreender. Ele era um monge a falar em sigilo com o seu Vedek.
Nerys, c'était un moine qui parlait en confidence à son Vedek.
Näo! Näo posso forçar a Marianne a contar um segredo, nem tu.
Je ne saurais pas plus que toi forcer Marianne à la confidence.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Je vais vous faire une confidence.
Vou contar-te um segredo :
Je vais te faire une confidence :
estou comovido por me ter dito isso mas pessoalmente estou-me a cagar para isso.
Je suis touché par votre confidence mais je me fous de votre progéniture.
Alguma vez vais ter de morrer. Mas antes disso, vou dizer-te uma coisa.
Tu vas mourir un jour, mais d'abord, je vais te faire une confidence.
Eu deixei-te fazer parte disto.
Je t'ai mis dans la confidence.
A Lucy pediu-me segredo.
Lucy me l'avait révélé en confidence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]