Translate.vc / Portuguese → French / Consent
Consent translate French
86 parallel translation
Margrave Rüdiger, pergunta ao rei Atila se ele está disposto a fazer seu o vosso juramento.
"Margrave Rüdiger, demandez au roi Attila s'il consent à faire sien votre serment!"
Se Kriemhild aceitar, herói, hoje celebraremos duplamente as bodas!
"Si Kriemhild y consent, ô héros, nous célébrerons aujourd'hui un double mariage."
Ele não a pode dar, antes dela dizer o sim!
Il ne donnera sa fille que si elle y consent.
Ele consentiu no casamento.
Il consent à notre mariage.
"e consentir na retirada das tropas de Sua Majestade,"
" de nos peuples et si Elle consent à retirer ses troupes,
Um novo sócio, se ele concordar.
Un nouvel associé. Si du moins il y consent.
- Ele diz que sim.
- Il consent.
- Ela diz que sim.
- Elle consent.
A minha filha está de acordo.
Guttieré consent.
Se não conseguir aquecer o forno, teremos de comer bolachas.
Si ce four consent à chauffer, nous aurons des gâteaux.
Infelizmente... a sua inocência está enredada neste problema... de não se poder trocar de mulher sem haver divórcio, coisa que não se pode obter sem autorização do Papa.
Malheureusement, son innocence est enchevêtrée au fait qu'on ne peut changer de femme sans obtenir l'annulation, et qu'on ne peut l'obtenir que si le pape y consent.
A máxima da lei é : "O silêncio consente."
La maxime de la loi est : "Qui ne dit mot consent."
Se Sua Magestade está de acordo.
Si Votre Majesté y consent.
O presidente, depois de conferir... com o Primeiro-Ministro Israelita Golda Meir... concordou em enviar mais armas e equipamento para Israel... baseado no retorno de Nova York e Los Angeles... para os Estados Unidos.
Le président, après sa conférence... avec le Premier ministre, Golda Meir... consent d'envoyer plus d'armes en Israël... si New York City et Los Angeles reviennent... au territoire américain.
Chame os passageiros, um por um, nesta ordem menos a princesa Dragomiroff de sangue real e mais velha do que quer aparentar.
Dites aux voyageurs de venir ici un à un dans l'ordre indiqué sauf la princesse, une grande dame et encore plus âgée qu'elle consent à le paraitre.
Ele pode estar aqui daqui a uma hora e tirar a fotografia hoje á noite.
II consent á venir faire Ies photos cette nuit.
És um rapazola e o Quin concorda considerar-te assim.
Tu n'es qu'un gamin. Quin consent à te considérer comme tel.
O protector da Serina consente em entregar as suas responsabilidades ao Apolo,
Le protecteur de Sérina consent-il à abandonner ses responsabilités à Apollo,
o homem com quem ela consentiu casar-se?
l'homme qu'elle consent à épouser?
Isto se ele quiser e o médico estiver de acordo.
Si le docteur y consent.
Sim, acho que podemos chegar a um acordo se o Falcão aceitar.
Oui, je crois qu'il y a un compromis si Hawk y consent :
Quem cala consente.
Qui ne dit mot, consent.
- Se ela não se importar.
- Si elle y consent.
A acusação está de acordo, Sr. Robinette?
Le ministère public y consent-il?
Sim, Sra. Dra. Juíza e acordámos com a defesa uma pena entre sete e 21 anos num instituto prisional.
Le ministère public y consent. Nous avons convenu avec la défense d'une peine de 7 à 21 ans dans une prison d'État.
A sua cruzada contra a censura levou-o de ingênuo... até certo ponto, uma comédia acerca de "virgens profissionais", a "Advise Consent" que denunciava a corrupção política em Washington e chegava a mostrar bares "gay".
Tous ont défié la morale bien-pensante en abordant des sujets controversés tels que le racisme, ( APACHE ) la violence dans les villes, ( GRAINE DE VIOLENCE ) la délinquance juvénile, ( L'ÉQUIPÉE SAUVAGE ) l'homosexualité, ( TEMPÊTE À WASHINGTON ) les atrocités de la guerre, ( LES CHEMINS DE LA GLOIRE ) la peine de mort. ( JE VEUX VIVRE!
Vi "Advise and Consent" quando no último ano de secundária. Em realidade, não tive relações sexuais com ninguém até os 25 anos, assim nesse momento tudo era teórico. Era virgem.
J'ai vu le film en terminale.
A Rainha do coração concedeu que ele desposasse sua filha Isabel.
La Reine consent à ce que j'épouse Elizabeth.
Se a minha prima não se importar de me liberar...
Si ma chère cousine consent à me libérer?
O meu banco concede empréstimos e constroem-se casas.
Ma banque consent des prêts pour bâtir des logements.
O incumprimento deste cotrato... determina uma pensão de £ 2,000... pagas pelo Sr. de Montalieri à sua futura esposa. "
La rupture dudit contrat mettrait fin au versement des 2000 livres de rente... que le sieur de Montalieri consent à sa future épouse.
Minha pobreza, que não minha vontade, acede.
Ma pauvreté consent mais non ma volonté.
Muito bem, o silêncio...
Qui ne dit mot consent.
Melhor que "Fabricando Consentimento", do Chomsky?
Plus que Manufacturing Consent de Chomsky?
o Comité Terapêutico concordou comprar uma mesa de bilhar.
Le comité de thérapie consent à nous acheter une table de billard.
- A pobreza, e não a vontade, o consente.
- Ma pauvreté consent, non ma volonté.
As vezes que ele tem de se sacrificar, porque tem de liderar dando o exemplo. Não com medo e lamúrias.
Les sacrifices qu'il consent parce qu " il commande par l'exemple, pas par la peur, ni l'apitoiement.
O Doyle deu-me a sua benção. Ele consente.
Doyle consent à ce mariage.
- Se o Comandante aceitar.
- Si le commandant en chef y consent.
Moya consente.
Moya consent.
Diga ao seu cliente que se não aceitar, arrisca-se a quinze anos.
Si votre client ne consent pas au marché, il fera 15 ans.
Vou entender isso como um "sem comentários".
Qui ne dit mot consent.
Diga-lhe também que, se ela quiser, seria uma honra mantermos o quadro em exposição e, quanto mais tempo o fizermos, mais ele se valorizará.
Dites-lui également que si elle y consent... nous serions honorés de l'exposer... et que plus nous le garderons, plus il aura de valeur.
Quanto a pistas, a polícia diz que ampliaram a investigação... para incluir funcionários da empresa de Anderson.
Tout ce que la police consent à dire, c'est que l'enquête porte également sur les employés de Steve Anderson,
- Se ela aceitar.
Oui, si elle consent.
Significa, "Quem cala, consente."
Ça veut dire : "Celui qui ne dit mot consent."
Ou o teu pai diz a verdade, Lex ou conhecerá a dor de se perder o filho dele.
Soit Lionel consent à dire la vérité... soit il risque de connaître aussi le malheur de perdre son enfant.
Concordou em procurar ajuda.
Elle consent à se faire aider
Tenente, veja se a nossa Rainha dos Céus aceita fazer um raio-X.
Lieutenant, voyez si la reine du ciel consent à une radio.
O meu cliente não consente esta cirurgia.
Mon client ne consent pas à cette procédure.
"Quando os corações confessarem"
Dieu consent.