English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Constant

Constant translate French

425 parallel translation
O uso constante da palavra "linchamento"...
Votre usage constant du mot "lynchage"...
Os seus vizinhos mais pequenos viviam em constante perigo.
" Leurs voisins moins forts sont en danger constant.
Mas posso dizer seguramente que a minha vida inteira foi uma má conduta contínua
Toute ma vie n'a été qu'un constant écart de conduite.
Pouco posso comer e o meu sono é tão leve que nem o nome merece.
Je mange à peine, et mon sommeil... a tout de l'éveil constant.
Assim deixa de estar sempre a falar nele.
Vous ne ferez plus de lui un constant sujet de conversation.
Diz, querido rapaz...
Ce n'est pas Constant, c'est Jack.
Que planos tens para o chá de amanhã? Tu sabes muito bem... que a Tia Augusta vem amanhã para o chá.
Tu m'as toujours dit que c'était Constant.
Sim, está tudo muito bem, mas estou com medo que... não agrade à Tia Augusta que estejas aqui. Porque é que dizes isso?
Mon nom est Constant à la ville et Jack à la campagne.
Não há objecção, eu admito, para uma tia ser uma pequena tia... mas porque é que uma tia, não interessa o seu tamanho... chama ao seu próprio sobrinho de tio... eu não consigo entender.
Tu t'es inventé un jeune frère bien utile appelé Constant pour pouvoir aller à Londres aussi souvent que tu veux. j'ai inventé Bunbury, un grand malade chronique qui me permet de filer à la campagne aussi souvent que je veux.
- Loucamente. Querida, não sabe o quanto me fez feliz. O meu Ernest.
Quand Algernon m'a expliqué qu'il avait un ami appelé Constant, j'ai su que j'étais destinée à vous aimer.
Bem, isso é claramente especulação metafísica... e tal como a maioria das especulações metafísicas... têm muito pouco impacto... nos factos da vida real tal como os conhecemos.
Tu ne peux pas savoir à quel point tu me rends heureux. Mon Constant à moi! Mais ne m'aimerais-tu point si je ne m'appelais pas Constant?
Tem uma música própria. Produz vibrações.
Vois-tu, chérie, pour parler franchement, je ne tiens pas particulièrement au nom de Constant.
Aliás, nada se disse acerca de casamento. Esse assunto ainda nem sequer foi abordado.
Non, Constant est le seul nom possible.
Não preciso de dizer que tudo faria qualquer coisa... do mundo para garantir a felicidade de Gwendolen.
Que tu étais Constant à la ville et Jack à la campagne?
Está no meu armazém em casa. Eu penso que realmente devia satisfaze-la, Lady Bracknell.
Mais je croyais que ta "pupille" s'intéressait a ton pauvre frère Constant?
Está perfeitamente fraseado e é tão verdadeiro... quanto qualquer observação de uma vida civilizada deve ser.
Constant, nous ne nous marierons peut-être jamais. Quand je vois la tête de maman...
Algy, por favor, eu tenho algo... de particular para dizer ao Sr. Worthing. Minha querida.
Ton nom, Constant, me fascine irrésistiblement.
As mulheres apenas fazem isso quando... chamaram uma à outra um monte de coisas primeiro.
Rappelez-vous ses perpétuelles inquiétudes au sujet de son malheureux frère cadet, Constant.
Que lição para ele! Sei que será melhor para ele.
"M. Constant Worthing, B. 4, The Albany."
- Quero dizer... - Bem, ele é... Venha, ele ficará contentíssimo por ver que chegou mais cedo.
Je vois sur votre cane que vous êtes le frère de mon oncle Jack, mon cousin Constant.
- Bom dia, senhor. - Bom dia
Constant me parlait justement de son ami M. Bunbury, si malade.
Querido Ernest... como tenho sentido a sua falta desesperadamente.
Oncle Jack, si vous ne serrez pas la main de Constant, je ne vous le pardonnerai jamais. Jamais?
Meu queridíssimo Ernest... é o seu próprio nome que me inspira agora... a levar o meu futuro para as suas mãos, queimando, como se estivesse dentro do meu ser.
M. Constant vient d'être rappelé en ville. Oui, monsieur. Quel terrible menteur tu fais.
762 libras e 14 xelins e um cêntimo... desde o Outubro passado.
Je suis la "perfection absolue", vous disiez? Allez-y, je suis prête. Ne toussez pas, Constant.
Querida... Aah!
" J'ai rompu avec Constant.
Ainda hoje não consigo lê-las sem deixar cair uma lágrima. Alguma vez rompeu o namoro comigo? - Sim, claro.
Ne te moque pas de moi, chéri, mais c'était déjà mon rêve de petite fille d'aimer un garçon qui s'appelle Constant.
"O tempo continua bom." Mas porque é que acabaste o namoro comigo?
Je plains les pauvres femmes dont le mari ne s'appelle pas Constant.
De certeza que tem outras visitas... de carácter similar na vizinhança.
Constant a demandé ma main il y a dix minutes.
Algy.
Constant a visiblement changé d'avis.
Eu sabia que havia um mal entendido, Miss Fairfax. O homem que tem o braço à volta da sua cintura... é o meu protector Sr. John Worthing. Perdão?
Quel que soit le traquenard où mon cher Constant a pu tomber, je ne le lui reprocherai rien quand nous serons mariés.
Tenho todo o direito de ser baptizado, se quiser.
Mon Constant à moi!
Amor de verdade, não passa de um jogo para as mulheres...
Où est votre frère Constant? Nous sommes toutes deux fiancées à votre frère Constant.
Elas nunca sabem o sofrimento dos amantes... E eu que amei, como se fosse uma criança...
Nous voulons savoir où est votre frère Constant.
Desça... Senhora. desça...
je n'ai ni de Constant ni aucun frère.
Foi nesse sentido, que pode ter uma oportunidade... de voltar à cidade para me ver muitas vezes?
Et c'est une bonne chose. Ton frère Constant est un peu pâlichon, mon cher Jack... Ce qui n'est pas une mauvaise chose non plus.
Com certeza, que vai entender muito bem, Sr... que toda a comunicação entre si e a minha filha... tem de terminar a partir deste momento.
Mais le révérend va me baptiser à 18 h, sous le nom de Constant. Je me suis arrangé avec lui pour l'être à 17 h 30, et sous le nom de Constant, évidemment.
Achas que devemos subir? Talvez devêssemos subir.
Mon Constant à moi!
Na noite terrível em que foi traído, quando uns duvidaram e outros fugiram, só Pedro se manteve firme, leal até ao fim.
Lors de cette horrible nuit où il a été trahi, quand certains ont douté, l'ont abandonné, seul Pierre est resté constant et loyal jusqu'à la fin.
Ouviste Justo dizer que fui firme e leal.
Tu as entendu Justus dire que j'étais constant et loyal.
A bondade deve ser constante, ter alicerces.
Pour avoir un intérêt, le bien doit être constant, croissant sans cesse.
Estou maravilhado.
"Monsieur Constant Worthing, B. 4, The Albany."
Tua tia? Sim. Também é uma senhora muito charmosa.
Et comme une attitude hautement morale n'est pas compatible avec la santé et le plaisir, quand je veux aller en ville, je prétends que j'ai un jeune frère du nom de Constant, qui vit à L'Albany,
Não tenho a certeza se o quero influenciar.
M. Constant Worthing.
Desde que o Algy me disse... que tinha um amigo chamado Ernest... eu sabia que tinha sido destinada para o amar.
Et mon idéal a toujours été d'aimer quelqu'un du nom de Constant.
Morto. O seu irmão Ernest está morto?
M. Constant Worthing vient d'arriver de la gare.
Eu...
Le dissolu cousin Constant.
O jantar está servido.
Pauvre Constant, il avait bien des défauts, mais c'est tout de même un coup dur.
Aceita um pouco de chá, Miss Fairfax?
Constant ne m'a jamais parlé de son frère.
O açúcar já não está na moda.
Et vous êtes tout à fait sûre que ce n'est pas Constant Worthing?
Posso negar se quiser.
Et vous, Miss Fairfax, suggérez-vous que j'ai piégé Constant?
Talvez eles não desçam mesmo.
Je t'ai toujours dit que mon nom était Constant, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]