English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Conte

Conte translate French

5,478 parallel translation
Conte os números ao contrário : dez... nove, oito, etc.
Comptez à l'envers. 10, 9, 8 et ainsi de suite.
Claro, numa história como esta Tu esperas encontrar... uma boazona da CIA... sedutora e muito boazona.. " ... Talvez uns drones ou um relógio da CIA"
Bien sûr, dans un conte comme celui là, vous pourriez vous attendre à trouver une bombe très attirante de la CIA Peut-être quelques drones ou une montre secrète de la CIA ".
Conte-me tudo, que depois deixo-o ver o que descobrimos.
Vous me dites tout de l'affaire, et je vous laisserai voir ce qu'on a.
Só desta vez. Conte a sua versão.
Cette fois-là, vu la façon dont vous en parlez.
Conte-nos sobre a sua namorada.
Dites-nous ce que vous savez à propos de sa copine.
Conte o que puder, como foi que ele o abordou, sobre o assassino da Lange até à vossa discussão.
Tout ce que vous pouvez nous dire sur ce qui s'est passé depuis le moment où il a coincé le meurtrier de Lange jusqu'au moment où vous avez eu votre altercation.
Charmaine, preciso que me conte algumas coisas.
Je veux que vous me parliez de certaines choses.
Não passa de um conto de fadas para assustar os mais pequenos.
Un conte pour effrayer les petits.
"Que conte muitos."
Mes voeux les plus sincères.
Conte-lhe a verdade.
Dites-lui la vérité.
Conte-me sobre o Solomon.
Parlez-moi de Solomon.
Depois tenciona convocar o conselho para que o Randall conte a sua história.
Après quoi, il réunira le conseil pour écouter Randall.
Conte-nos as suas... experiências, no salão da Condessa.
Parlez-nous de votre... expérience au salon de la Comtesse.
Conte-nos a verdade.
- Dis nous la vérité, hein?
- Queres que eu te conte acerca das minhas mortes?
Tu veux que je te parle du meurtre.
Dr. Langham, conte-nos sobre o trabalho da Unidade de Trauma da Hibiscus?
Parlez-nous du travail du service de traumatologie Hibiscus? INTERVIEW DU DR LANGHAM PAR SCI TV
Isso é uma fantasia de Hollywood.
Oh, c'est un conte d'Hollywood.
A resposta é um poder transformador parecido com algo vindo direitinho de um conto de fadas ou de um mito, mas não é nada disso. EPISÓDIO 2 :
La réponse est un pouvoir de transformation qu'on croirait tiré tout droit d'un conte de fée ou d'un mythe, mais il n'en est rien. ♪ ♪ Remontons 30,000 ans en arrière, avant les chiens, lorsque nos ancêtres vivaient dans l'hiver sans fin de la dernière ère glaciaire.
Sou um dos poucos sobreviventes que restou para vos contar esta história de coragem e audácia.
Je suis un des derniers à avoir survécu pour vous raconter ce conte rempli de courage et d'audace.
- E nisso reside a fábula.
Et suspends ainsi un conte.
Conte-me mais.
- Continuez.
E se quer falar de David e de Golias, pelo menos conte bem a história.
En parlant de David contre Goliath, souvenez-vous correctement de l'histoire.
Faça a sua conferência de imprensa, conte a sua história.
Faites votre conférence de presse, racontez votre histoire...
Conte-nos, exactamente, aquilo que aconteceu.
Bien, dites-nous ce qui est exactement arrivé.
Conte-me então.
Dis-le.
Se sugere que umas respirações profundas e não pensar no jantar é o que importa no parto, está a levar as suas pacientes pelo caminho das fadas.
Et si vous suggérez que quelque profondes inspirations et le fait de ne plus penser au diner est tout ce qui doit compter pour le travail, vous guidez vos patientes tout droit vers un conte de fées.
Precisa deixar que ela mesma conte.
Tu dois la laisser te le dire.
Bem, tu estás mesmo a viver um conto de fadas.
Ainsi, vous êtes vraiment en train de vivre un conte de fées.
Nós não podemos esperar que o Ezra nos conte quem é "A".
On ne peut pas attendre qu'Ezra nous dise qui est "A".
Depois de brincarmos a "Conte tudo aos Federais sem essas parvoíces."
Juste après qu'on ait joué à "dites aux agents fédéraux tout ce que vous savez sans les accents et les vouvoiements."
- Conte-me o que aconteceu.
- Racontez-moi.
Conte-me a caminho do carro.
Parlons en marchant.
Mas não conte a ninguém.
- Ne vous inquiétez pas.
O pântano de contos de fadas do qual estás sempre a falar?
Ce marécageux conte de fée dont tu ne fais que jacasser?
O Salvatore Conte não permitirá que a morte dum homem seu fique impune.
Salvatore Conte n'encaissera pas la mort d'un de ses hommes.
Já falei com a mulher dele, disse que não tivemos mão nisso, mas acho que ela não acreditou, e o Salvatore Conte vem a caminho.
J'ai dit à sa femme qu'on y était pour rien, mais elle m'a pas cru. Salvatore Conte est sur la route, il arrive.
Trabalho para o Conte, entendes?
Je bosse pour Conte!
O Salvatore Conte vem a caminho.
Salvatore Conte est de retour.
Sou o Salvatore Conte.
Je suis Salvatore Conte.
Anda todo amiguinho com o Conte e com as outras famílias.
Genny est comme cul et chemise avec Conte et les autres familles.
Este é um homicídio significativo, o de Tonino Russo, um homem com um registo criminal, uma figura de proa do Clã Conte.
Un crime de sang, un cadavre exquis, Tonino Russo, un repris de justice, membre éminent du clan Conte.
O Don Pietro devia era falar com o Conte.
Don Pietro aurait dû parler à Conte.
Eu anoto esses parâmetros, mas se a empresa do Conte participa, estamos tramados!
Je l'applique, mais si l'entreprise de Conte participe, on est foutus.
Já fiquei de fora duas vezes e não quero o Conte a foder-me outra vez.
Moi, j'ai passé deux tours, je veux pas l'avoir encore dans le cul.
Segundo, tenho a certeza que o Conte aprendeu que não pode ser um estupor.
Deuzio... Conte a pigé qu'il doit plus jouer au con.
Voltamos a mostrar-lhe que quem manda sou eu, e não o Salvatore Conte.
On lui répétera que c'est moi qui dicte les règles et pas Salvatore Conte.
Quando voltar a haver churrasco em casa do Conte, chama-me, ouviste?
Le prochain barbecue chez Conte, tu m'appelles. Pigé?
Eu sabia que o Conte se ia vingar daquele incêndio!
Je savais que Conte se vengerait.
Conte-me.
Dis-le.
Tenho de falar com o Conte, mas não deve haver problema.
J'en parlerai à Conte, mais y a pas de problème.
- O Conte... não é boa pessoa!
Conte...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]