English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Contents

Contents translate French

1,305 parallel translation
Que bom ver vocês.
Contents de vous voir.
Duvido que já vimos o último deles.
Ils ne seront pas contents.
Dei início a uma investigação interna, ando a entrevistar os funcionários para ver se estão satisfeitos.
Je mène ma propre enquête interne, j'interroge les employés pour voir s'ils sont contents.
Estamos felizes por ti.
On est contents pour toi.
Estamos... satisfeitos.
Nous sommes contents.
Estamos tão contentes Por ir ver
On est contents, ça va être beau
Estamos muito contentes, depois de tanto dinheiro...
Nous sommes tellement contents, et après tout cet argent...
Estão entusiasmados?
Vous êtes contents?
Eles ficam contentes, o Moff com uma noite grátis.
Les gens sont contents, Moff a sa soirée gratos.
Quem é que quer estar aqui?
Que ceux qui sont contents lèvent la main.
Vamos só abraçarmo-nos e ficar felizes por nos vermos.
On se serre dans les bras et on est contents de se voir.
Queríamos que soubesses que estamos muito felizes.
On veut que tu saches qu'on est super contents.
Gosto das pessoas felizes.
Je veux les voir contents.
Vamos mexer-nos como pessoas entusiasmadas.
Alors bougez-vous comme des petits mecs contents.
Estamos felizes por você estar esperando uma criança.
Nous sommes contents que tu aies un enfant.
Pilot, estamos felizes em vê-lo bem.
Pilote, nous sommes tous contents de te voir rétabli et de nouveau sur pied.
Estamos muito felizes por ti. Que se passa?
On est contents pour toi.
Bem. Estão a divertir-se?
Bien. lls sont contents?
- Sorte a dela.
- On est contents pour elle.
Nunca ninguém está satisfeito?
Les gens ne sont jamais contents.
Claro. Qualquer criança gostaria de ter este centro de actividades.
Les enfants seraient contents, justement, d'avoir ce...
Vão gostar de saber que o extraterrestre do Dr. Jackson expirou.
vous serez contents d'apprendre que le double du Dr Jackson est décédé.
A forma como gostam de nos ver cair.
Ils étaient tellement contents qu'on se plante.
É provável que fiquem felizes da vida ao vê-lo sair.
Ils seront sans doute contents de vous voir rentrer chez vous.
Obrigado. Muita gente vai ficar feliz ao ver-te.
Plein de gens seront contents de te voir, tu sais
Esperas que rejubilemos por te terem deixado ficar?
Tu voudrais qu'on soit contents qu'ils te laissent rester?
E mais, eles estão satisfeitos comigo!
Ils sont contents de moi.
E, aparentemente, estão muito conformados.
Paraît qu'ils sont très contents
E pensei que os amigos do Freddie também ficassem felizes por ele.
Et je pensais que tous ses copains seraient contents pour lui.
Chegamos a casa e eles... abanam o rabinho de felicidade em nos ver...
On rentre à la maison, ils remuent la queue, tout contents de vous voir.
Vamos a Honky-Tonky, eles ficarão contentes de nos ver.
- Allons faire la fête, ils seront - Contents de nous voir
Porque, sabes, teríamos todo o gosto...
On serait bien contents de....
Estamos contentes de te ver.
On est juste contents de te voir.
Todos pensámos que tinham feito as pazes, ficámos radiantes.
On croyait que vous aviez fait la paix. On était tous tellement contents.
Algumas pessoas gostam quando a máquina tem falhas.
- ll y en a qui sont bien contents quand la machine a des ratés.
- Ficaremos felizes de o ter cá.
- Nous sommes contents de vous avoir.
Boa, agora estamos todos felizes.
Bon, alors on est tous contents.
Normalmente, os alunos ficam contentes por terem sido selecionados para a cimeira académica.
D'habitude, les élèves sont contents d'être sélectionnés pour le sommet académique.
Alguns de vós vão gostar de saber que, após várias reclamações, eliminei "Disco Days" da lista.
Certains d'entre vous seront contents d'apprendre qu'après plusieurs plaintes, j'ai effacé le disco de la liste des thèmes de l'album.
Estão contentes?
Vous êtes contents?
Nos maus velhos tempos, como advertência aos criminosos, os juizes ordenavam que os delinqüentes fossem pendurados dos tornozelos, jogo de dados volta.
Au mauvais vieux temps, pour donner un avertissement aux criminels, des juges ordonnaient que ceux qui n'étaient pas contents soient pendus par les chevilles, les talons au dessus de la tête.
E porque é que não estão satisfeitos por não estar no meu lugar... Sentada ali, com um encontro mistério... Enquanto a cidade toda está de olho na gente?
Vous devriez être contents de ne pas être à ma place... accompagnée par un inconnu, sous les yeux de la ville entière.
Meninos, não estão felizes por não acreditarmos nas inoculações?
Les enfants, n'êtes-vous pas contents qu'on ne croit pas à la prévention?
Estão contentes agora?
Vous êtes contents?
Pode me dizer qual delas?
Ceux qui ont construit ces stations ne vont pas être contents.
Nada do que faço vos agrada.
Vous êtes jamais contents.
Estão entusiasmados, certo?
- Ouais. Vous êtes contents?
É tudo o que eu quero.
si vous êtes contents, moi aussi.
Gostaram de me ver?
Contents de me voir?
Foi bom termos ajudado.
On est contents d'avoir pu vous aider.
São apenas alguns soldados.
- Juste quelques soldats contents.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]