English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Conviction

Conviction translate French

1,246 parallel translation
Estou absolutamente convencido de que o que temos aqui é o corpo completo de uma entidade biológica extraterrestre.
J'ai l'intime conviction que ce que l'on a ici est le corps complet d'une entité biologique extraterrestre.
Um acto de fé começado com a certeza de que a minha viagem prometeu a hipótese não só da compreensão, mas da recuperação, que o desaparecimento da minha irmã, há 23 anos atrás, viria a ser explicado, e que a busca destas verdades acerca da vida extraterrestre talvez até nos reúna.
Le début d'un acte de foi animé par la conviction que ma quête me permettrait de comprendre mais aussi d'aller mieux, que la disparition de ma soeur il y a 23 ans serait élucidée et que la recherche de la vérité sur la vie extraterrestre
Uma crença que hoje sei ser falsa e extremamente desinformada.
Cette conviction s'avère erronée, basée sur de fausses informations.
As suas investigações sobre o paranormal foram alimentadas pela íntima convicção de que a irmã teria sido raptada por extraterrestres quando ele tinha 12 anos.
Ses enquêtes sur le paranormal étaient motivées par l'intime conviction que des extraterrestres avaient enlevé sa soeur alors qu'il avait douze ans.
E di-lo com convicção.
Dis-le avec conviction.
Admito que me falta convicção.
Je manque de conviction.
É uma exposição para o caso!
C'est une pièce à conviction, merci.
Sinto algo de muito forte. Sim.
J'en ai l'intime conviction.
Intuição é um sofisma humano. A crença de que se pode prever eventos aleatórios...
L'intuition est la conviction illusoire de pouvoir prédire des faits aléatoires.
Oh! Acredito que não tenha nada a haver com isso.
ça n'a rien à voir avec la conviction.
Para além daquilo em que acredito, apresento os poucos factos que recolhi.
En plus de cette conviction, je ne peux rapporter que quelques faits.
Eu não acreditava, mas eu acredito a sua convicção de que a verdade está lá fora em algum lugar.
Je ne te croyais pas à l'époque, mais je t'ai suivi, en me basant sur ta conviction que la vérité était ailleurs.
Não é baseado em fatos, mas em suas memórias que sua irmã foi tomada.
Une conviction fondée non sur des faits, mais sur le souvenir de l'enlèvement de ta soeur.
Atê descobrirmos quem roubou a droga do cacifo de provas.
Jusqu'à ce qu'on trouve qui a volé la drogue des pièces à conviction.
Estamos a fazer testes porque achamos que pode ser algo do cacifo de provas.
On conduit des tests. On pense que ça vient peut être des pièces à conviction.
- Talvez do cacifo de provas.
Ils pensent qu'elle vient des pièces à conviction.
E quem roubou a droga do cacifo de provas queria tramar o Greer.
Et celui qui a volé la drogue des pièces à conviction... essayait de piéger le capitaine Greer. Attendez.
Revelada a tua opinião foi.
Évidente est ta conviction.
Se te empenhares no papel, tudo vai correr bem.
Si tu t'investis dans le personnage avec conviction, ça marchera!
Desta vez, vamos fazer isto com mais genica.
Cette fois, avec plus de conviction.
" Acredito, Induzido por fortes circunstâncias...
" J'ai la conviction, Que du fait de circonstances puissantes
Mostro a prova número quatro.
Voici la pièce à conviction... numéro 4.
Isto é a prova 11-F, de 1966. Espera.
Cette pièce à conviction est de 1966.
Depois, em 1976, prova 89-C, ela diz...
En 76, pièce à conviction 89-C, elle dit :
A Sala das Provas...
Les pièces à conviction.
- Entrega de Provas
PIÈCES À CONVICTION
A busca da perfeição requer nossa devoção.
La quête de la perfection exige une conviction inébranlable.
Muito eloqüente, Crichton.
Quelle conviction!
- Eram provas num caso de homicídio.
- C'était des pièces à conviction.
Contentar-nos-íamos com alguma prova incriminadora.
N'importe quelle pièce à conviction.
Pronto. Esquece.
mettez-y un peu de conviction.
Eu não a conheço, mas se me perguntares, eu diria que ela não esteve envolvida, de maneira nenhuma, nas mortes destas pessoas.
Je ne la connais pas, mais j'ai l'intime conviction qu'elle n'a rien à voir avec ces meurtres.
A arma do crime era a única prova sólida que tínhamos.
L'arme du crime était notre seule pièce à conviction.
Gostaria de vos apresentar a Prova A. Chama-se Zeke, e é evidente... que a vida tem sido muito madrasta para ele todos estes anos.
Je vous présente la pièce à conviction. Il s'appelle Zeke et il est évident... que Zeke croule sous le poids des ans.
Esta fotografia é a Prova C.
Voici la pièce à conviction C.
Está marcada como Prova R. Lembra-se disso?
Il y est ècrit "pièce à conviction R".
Prova M.
Pièce à conviction "M".
Esta é a Prova F.
Pièce à conviction "F".
Gosto de ser como sou!
Plus de conviction.
Dizei as vossas linhas com convicção, meu sapateirinho feliz.
Dis ton texte avec conviction, petit cordonnier.
Digo-lhes uma coisa : em empenho, coragem e perseverança, este grupo supera todas as equipas que já tive.
Je peux vous dire que pour la conviction, le courage, la ténacité... cette équipe pulvérise toutes celles que j'ai connues.
Bom, a Comissão Warren diz, na prova número 139...
La pièce à conviction 1 39 de la commission Warren...
Eu só queria saber a sua opinião sincera sobre o Sammy.
Je veux votre intime conviction.
Tive um caso em que uma garotinha foi violada e por causa duma pequenina prova mal manuseada,
Il y a eu cette affaire de petite fille brutalisée. Et à cause d'une infime pièce à conviction qui était douteuse, il s'en est tiré.
no âmago pulsante da nossa argumentação está uma audaciosa, mas válida tese, que formula uma única pergunta :
Au coeur de notre débat, de la vibrante conviction de notre audacieuse thèse, une seule question se pose, une seule :
Alguém que o odiasse. Drogas, convicções religiosas...
Animosité à la fac, drogue, conviction religieuse...
O que é que nos faz crer que esta harmonia, A base de cada obra-prima referindo-se a sua própria irrevogabilidade, existe realmente ou não?
sur quoi se base notre conviction selon laquelle un ordre harmonique auquel se rapportent sans appel tous les chefs-d'oeuvre, existe réellement?
Aí está o que eu sinto com muita força.
C'est mon intime conviction.
- Demetras munida da ideia visionária de que qualquer criança podia aprender a tocar violino. no qual mais de mil alunos desenvolveram a sua própria visão daquilo que é possível fazer da sua vida.
Ensemble, nous avons créé le Programme de violon de East Harlem, grâce auquel plus de mille étudiants ont acquis eux aussi la conviction qu'ils pouvaient aller plus loin.
Prova D.
Pièce à conviction "D"
Prova O.
Pièce à conviction "O".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]