English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cordon

Cordon translate French

869 parallel translation
Mas cozinho mal.
Je suis pas un cordon bleu...
Além disso, o mordomo de Mrs. Marley disse-me que têm uma nova cozinheira de mão-cheia, senhor.
Et la nouvelle cuisinière de Mme Marley est un cordon-bleu.
Por favor, toca a campainha.
Tire le cordon, je te prie.
Mãe, fico contente por ainda teres o velho toque mágico para a caçarola.
Tu as gardé ton talent de cordon-bleu!
É o melhor cozinheiro em Chicago.
C'est un cordon bleu.
Você tem uma corrente pro relógio?
T'as pas un cordon pour ma montre?
Tu cozinhas enquanto eu olho para ti.
Pour que tu puisses jouer au cordon bleu
E enquanto cozinhas, eu olharei para ti.
Pour que tu puisses jouer au cordon bleu
Bom cozinheiro em San Quentin. Detestei partir.
Un cordon-bleu que je regretterai!
Atrás das linhas policiais está uma enorme multidão de curiosos.
Une foule de curieux s'est massée derrière le cordon de police.
Mantém aqui a manada. Levanta uma linha de defesa. Põe mais homens ao pé das carroças.
Arrête le troupeau et double le cordon autour des chariots.
O que é?
C'est un cordon de dynamite?
Meteremos as cargas contra as estacas uns 90 cm abaixo de água, acho eu e puxamos o fio principal rio abaixo até ao êmbolo.
Nous placerons les charges sur les piles... environ un mètre sous l'eau je pense... et ferons courir le cordon jusqu'au détonateur.
Dá para ver os fios.
On voit le cordon.
Nesses que estão bem amarrados.
Dans ceux dont le cordon est déchiré au bout.
- Cordon Rouge 1890, meus senhores.
- Cordon Rouge 1890.
Vai saborear a melhor comida no Texas.
Prépare-toi à un cordon bleu.
O meu amigo Jake disse-me que você é a melhor cozinheira do Texas.
Mon ami Jake dit que vous êtes un cordon bleu.
É melhor cortar o rastilho.
Je vais couper le cordon.
Bem... se me permitir, tenho muito orgulho na minha cozinha.
Si je puis me permettre, je suis un cordon bleu.
E este é o famoso colar com os diamantes de que lhe falei.
Et c'est le cordon de cou conscient avec briljanten.
Não, deixa a vossa jóia fazer o trabalho. A gente quer ver se é despachada.
Non, laissez faire votre joliesse, nous jugerons le cordon bleu sur pièce.
Todos os indicadores são correctos, A luz do interruptor principal está acessa, cortando o cordão.
Toutes les voyants lumineux fonctionnent, le voyant de lancement est allumé, coupez le cordon.
Cordão separado
Cordon coupé,
Me passe o fio.
Passe-moi le cordon.
Já sei.
Passe-moi le cordon.
Uma passa a cozinheira, E a outra, a tecedeira.
Toi, ma toile tisseras, tudieu! Et toi, seras mon cordon bleu!
Mais o Jonathan a cozinhar para ti!
.. et le vieux Jonathan est un vrai cordon bleu!
A assistência médica estava ao lado.
Le cordon sanitaire était à côté.
- Ou faz um melhor camarão Newburg? - Nem pensar!
Qui est le meilleur cordon bleu?
Major Ryder, estabeleceu um perímetro em torno da cidade?
Avez-vous prévu un cordon de sécurité?
Quero estabelecer um segundo perímetro.
Je veux un deuxième cordon.
Quero o segundo perímetro duas milhas dentro do primeiro.
Le deuxième cordon sera à 3 km en deçà du premier.
Entendeste? Não deixes romper o perímetro.
Ne les laissez pas franchir le cordon.
O perímetro está contido, mas... temos cerca de 50 milhas quadradas de florestas e colinas que ainda temos que verificar.
Le cordon tiendra mais on a 130 km ² de forêt à ratisser.
Se não cobrir o perímetro, vamos ter que ir até o fim.
Si le cordon lâche, on devra s'y résoudre.
Se romper o perímetro, temos que lançar a bomba.
Si le cordon est enfreint, on lâche la bombe.
Se o perímetro romper, vamos ter que agir imediatamente.
Si le cordon est rompu, nous devrons agir sans délai.
Quero um homem a cada 25 jardas daquele perímetro externo.
Je veux un homme tous les 25 m sur le cordon externe.
Um homem a cada 25 jardas daquele perímetro externo.
Un homme tous les 25 m sur le cordon externe.
Tem que ser o perímetro.
On a atteint le cordon.
A minha mulher é boa cozinheira.
Ma femme est un cordon bleu. Dînez avec nous.
- É uma piada habitual lá em casa.
Katarina est un vrai cordon-bleu.
O cordão umbilical da pobre menina.
Le cordon ombilical de la pauvre gosse.
Meus parabéns, capitão. Mantém uma óptima comida.
Capitaine, vous êtes un fin cordon bleu!
O cordão foi cortado, mas não sirurgicamente.
Le cordon a été sectionné, mais pas chirurgicalement.
Ele é um cordon bleu, sabia?
C'est un cordon bleu, saviez-vous?
Está, pois. A vovó faz sempre isto na perfeição!
Grammy est un vrai cordon bleu.
A minha mãe é a melhor cozinheira de Oswego. Pronto, pronto.
Ma mère est un cordon bleu.
Já estas senhoras...
- Madame est un vrai cordon bleu.
A Maggie é uma boa cozinheira.
Vous êtes un cordon bleu, Maggie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]