Translate.vc / Portuguese → French / Corte
Corte translate French
6,038 parallel translation
Desde que chegou à Corte, ouvimos rumores agonizantes sobre a virtude de vossa filha.
Depuis notre arrivée à la cour, nous avons entendu des rumeurs sur la vertu de votre fille.
É estranho receber nobres na Corte, como se tudo estivesse normal.
Cela semble étrange, de recevoir les nobles à la cour comme si tout était normal.
A minha mãe quer que deixe a Corte. Novamente.
Ma mère veut que je quitte la cour.
Não é um regresso à Corte que desejas.
Ce n'est pas un retour à la cour que vous désirez.
O corte da mão não foi limpo, não foi feito com lâmina afiada.
La main n'a pas été tranchée net. Donc pas avec une lame aiguisée.
Não tolerarei traidores na minha Corte.
Je ne tolèrerai pas de traitres dans ma cour.
Ela oferecerá protecção para si e para a corte.
Elle vous laissera la vie sauve et celles des membres de la court.
O que faremos com os membros da Corte Real?
Que doit-on faire des membres de la Cour Royale?
- Não, nada de concreto. Mas existe um corte na rede de telemóveis na Villa 31.
Non, rien de concret, mais il y a une coupure de réseau assez répandue à la Villa 31.
Então... porquê o novo corte de cabelo e a roupa de crescido?
Alors... C'est quoi... Nouvelle coupe et vêtements d'homme?
Não podes ficar na Corte.
- Vous ne pouvez pas rester à la cour.
Inutilizar-lhes-ei as pernas, e, depois, levá-los-emos para a Corte.
puis nous les ramènerons à la cour.
É um corte. - Só um corte.
C'est juste une coupure.
Estou ansioso para fazer parte da sua corte.
J'ai hâte de servir à votre cour.
Quando estiver nam minha corte, também me irás trair assim?
quand tu feras partie de ma cour. Me trahiras tu aussi facilement?
Corte de energia.
Coupure de courant.
Algum tipo de corte de energia.
Une coupure de courant, je crois.
E sobre o corte de energia?
Et la coupure de courant?
Às 10 horas da noite, provoca o corte de energia.
À 22 h, déclenche une panne de courant.
Às 10 horas da noite, provoca um corte de energia.
À 22 h, déclenche une panne de courant.
De maneira que, no caso de um corte de energia, em vez de bloquearem, todas as portas se abrissem.
En cas de coupure de courant, les accès ne seraient plus fermés, mais ouverts.
Trouxeste algum alicate de corte?
Tu n'as pas pris tes pinces?
Está a ver este corte aqui?
Regardez. Vous voyez? L'incision, là...
- Corte "outra". "Isto é uma luta."
Enlève "autre". "C'est un combat."
Essas lapelas, corte à medida.
Ces revers, la coupe ajustée...
O teu amigo calão que o corte.
Demande à ton copain, le fainéant.
Bati com a cabeça... É só um corte, não é?
Je me suis cogne la tête, mais c'est pas grave, pas vrai?
Gosto do seu corte de cabelo.
Jolie coupe de cheveux.
- Devias fazer-lhe um corte.
- Tu devrais les coiffer.
Um corte rápido.
Attention, je coupe!
Ao invés do corte dos ligamentos do joelho simplesmente aplicaremos algo para induzir a paralisia temporária nesse conjunto.
Au lieu de sectionner les ligaments du genou, on injecte un anesthésiant pour immobiliser l'articulation.
A desperdiçar o seu tempo a fazer a corte inutilmente enquanto eu tenho de cuidar do trabalho em mãos!
Tu perds ton temps avec une fréquentation inutile pendant que je dois faire tout le travail.
É só apenas um corte minúsculo na inveja de toda a humanidade.
Regarde, y a une minuscule coupure sur le rêve de toutes les femmes.
Vou te dar o mesmo corte que tu me deste.
Alors, maintenant, c'est à mon tour de jouer.
Como é possível que eu saber que o Sr. DeMarco aqui tem um corte pequeno, no lado superior do seu ombro?
Comment se fait-il que je sache que monsieur DeMarco, qui est ici, a une jolie petite entaille tout en haut de sa troisième jambe? Alors?
- E o teu corte d cabelo é incrível.
- Et ta coupe de cheveux est super belle.
Corte um dos'em up muito ruim, desarmou por outro.
J'en ai méchamment tailladé un et j'ai dégainé plus vite que l'autre.
Bem, se é realmente a injustiça de corrupção que o perturba, então talvez você possa ter sido tão bem aconselhado a agir antes de chegar a sua própria corte.
Eh bien, si c'est vraiment l'injustice de la corruption qui vous dérange, alors peut-être auriez-vous dû agir avant d'arriver dans votre propre cour.
Porque a comida aqui é feita com muita gordura e muito sal e muita carne de corte barato.
Parce que la nourriture ici est faite avec tellement de gras et trop de sel et tellement de morceaux de viande pas cher.
No Burger King são os camponeses a fazer o que os camponeses fazem, darem a um corte barato um pouco de classe.
Burger King fait ce que les paysans font, donnant à un morceau de viande pas cher un peu de style.
Estou nervosa com a possibilidade de serem persuadidos por falinhas mansas e um corte de cabelo. E que esqueçam o aspecto mais importante deste caso :
Je suis nerveuse, car je crains que vous soyez influencés par de suaves paroles et une belle coupe de cheveux et que vous oubliiez l'aspect le plus important de l'affaire.
Corte e cavalheirismo Pagar-te um belo jantar
L'important c'est d'être galant
Novo corte de cabelo está na boca do povo.
Cette coiffure fait le buzz en ville
Como granizo, choveram notícias de toda a parte e os elogios pela vossa valorosa defesa do reino inundaram a corte.
Les courriers ont succédé aux courriers apportant les éloges que tu mérites, pour la défense intraitable de son royaume, et les déversant à ses pieds.
Pelo menos é isso que diz a Judy, com o mau corte de cabelo.
Du moins c'est ce qu'a dit Judy, celle qui a les cheveux mal coupés.
Mas... o corte na cara dela não é bom.
Il n'y a pas de fracture. Elle a une vilaine coupure au visage.
Depois de uma corte de três anos, ele finalmente reuniu coragem para lhe expressar o que sentia, em verso.
Après trois années de cour, il osa enfin lui révéler ses sentiments. En vers.
Este não é um procedimento jurídico, esta é um corte de arbitragem para a alegação da Tailwind contra a SCA para pagamentos ao Sr. Armstrong.
Ce n'est pas un procès, mais un arbitrage dans le litige qui oppose Tailwind et SCA à propos de paiements à M. Armstrong.
Rei Zakkour, como a minha filha é nova nisto, poderá ser útil ter um homem de estado mais experiente na corte dela.
Roi Zakkour, comme tout ceci est nouveau pour ma fille, il pourrait être utile pour elle d'avoir un homme d'Etat expérimenté dans sa cour.
- O corte de energia.
- La coupure de courant.
Corte de energia. - Não fales.
Ne dis rien.