English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cosmos

Cosmos translate French

551 parallel translation
Como átomos no cosmos da Rússia Soviética.
Comme les atomes dans le cosmos de la Russie soviétique.
Talvez vá ao "Cosmo" ver se têm alguns livros de Nova York.
J'irai chez Cosmos voir leurs livres américains.
Metaluna fica muito além do vosso sistema sola, no espaço profundo.
Métaluna ne vient pas de votre système solaire... mais du cosmos.
Regressaram ao cosmos, nas asas do vento.
Elles sont reparties dans le cosmos sur les ailes du vent.
Ora, ora... O Príncipe Palhaço do Cosmos.
Eh bien, le Prince Bouffon du Cosmos.
Ou Fatos do Cosmos. Ou...
Ou Costumes Cosmos...
É crível que nos corredores negros e turbulentos do espaço, o impacto de um remoto desastre planetário ou galáctico, lançou os símios do presente deles, para o nosso.
On imagine facilement que, dans les couloirs sombres et agités du cosmos, l'impact d'un lointain désastre planétaire ou galactique ait projeté les singes dans notre présent.
O dilema do homem forçado a viver numa árida eternidade sem Deus, como uma pequena chama tremeluzindo num imenso vazio, sem nada excepto desolação, horror e degradação, forçando uma inútil opressão num negro e absurdo Cosmos.
Le sort atroce de l'homme dans une éternité stérile, sans Dieu, petite flamme palpitant dans l'immense néant où la dévastation, l'horreur et la dégradation, forment une camisole inutile dans le cosmos absurde, obscur.
Homens como tu são um perigo para o Cosmos.
Des hommes comme toi, il ne faudrait pas les envoyer dans l'Espace.
O Cosmos é muito frágil.
Tout est si fragile, là-bas...
Dizemos que pretendemos conquistar o Cosmos.
Qui parle de conquérir l'Espace?
Perdemos a sensação do Cosmos.
Vois-tu, nous avons perdu le sens du cosmique.
"Colocarei em grande parte no tubo de ensaio, e se for bem sucedido, o Mago do Cosmo viverá de novo".
Je le mettrai dans un tube à essai et si ça marche, le Magicien du Cosmos reviendra à la vie. "
Geneticamente falando, a Miss Cosmos é o mais perfeito exemplo da fêmea humana neste quadrante.
La fête d'anniversaire de Buck devient le décor d'un meurtre... quand un homme au doigt meurtrier décide de se venger du docteur Huer.
Quem quer que queira a Miss Cosmos não será detido por nada para a ter.
- Traeger, vous êtes vivant!
Sinto que alguém me está a observar. Bem, isso é lamentável, Miss Cosmos Mas isto é, apesar de tudo, uma simples nave recreativa.
Comme quelqu'un l'a dit un jour, on est surtout... plus nostalgique pour les choses qu'on a connues et qu'on n'a plus.
E nós adoramos tê-la neste cruzeiro, Miss Cosmos.
Juste un changement de décor.
A Miss Cosmos.
Vaisseau de recherche.
Miss Cosmos?
Attention, vaisseau de recherche.
Quer que eu vá interceptar esse cruzeiro espacial E tomar conta da Miss Cosmos para si?
En principe, cet anniversaire, est son 534e.
Mas tem que entender, capitão Rogers que quem quer a Miss Cosmos não parará por nada até a apanhar.
C'est possible. Vous connaissez la plupart de ses amis.
- O capitão Rogers voluntariou-se por parte do Conselho de Defesa Terrestre para protege-la, Miss Cosmos.
Il est resté en vie pendant environ 1 2 heures.
Encarrego-me dela quando a Miss Cosmos estiver no jantar.
- Présente pour le briefing, monsieur. - Oui.
Agora, concentra-te só na Miss Cosmos. Não! Fazemos isto à minha maneira.
Et quand j'arrive à destination... la sécurité les extrait de mon cerveau avec une sonde psychique.
O que acontece quande se forem embora? Não vão de certeza sair da nave com a Miss Cosmos debaixo do braço.
Ils viendront s'identifier en tant qu'agents de la sécurité.
Lembraste onde está a Miss Cosmos?
Vous vous êtes perdu dans une mission d'exploration de routine.
O carbono é tremendamente abundante no Cosmos, e faz moléculas orgânicas maravilhosamente complexas, que são espantosamente boas para a vida.
On trouve du carbone partout dans le cosmos... et il produit des molécules admirablement complexes... très bien adaptées à la vie.
Na vastidão do Cosmos, deve haver outras civilizações mais antigas, e mais avançadas que a nossa.
Dans l'immensité du cosmos... il doit exister des civilisations anciennes... plus avancées que la nôtre.
Todas as civilizações técnicas no cosmos, por mais diferentes que sejam, devem ter uma linguagem em comum. A linguagem chamada ciência.
Toutes les civilisations développées du cosmos... doivent avoir un langage commun... celui de la science.
E isso é realmente um grande cosmos.
C'est que le cosmos est immense.
Desde o 1 ° lançamento de Cosmos, o interesse pelos OVNIs persistiu.
Depuis la sortie de Cosmos... les OVNIS intéressent toujours autant de gens.
O desejo de estar em ligação com o cosmos, reflecte uma realidade profunda, e acontece que estamos ligados.
Notre désir de liens avec le cosmos... reflète une réalité profonde. Nous sommes connectés.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
La confrontation de ces deux visions du cosmos... géocentrisme et héliocentrisme... atteignit son paroxysme avec un homme... qui, comme Ptolémée, était à la fois astronome et astrologue.
O homem que suspirava pela harmonia no cosmos, estava destinado a viver numa época excepcional de discórdia na Terra.
L'homme en quête d'harmonie cosmique... est destiné à vivre à une époque où la discorde règne sur Terre.
Foi o primeiro a combinar a imaginação intrépida, com medidas precisas, para se lançar dentro do cosmos.
Il est le premier à combiner imagination audacieuse... et mesures précises... pour étudier le cosmos.
No Cosmos, não há refúgio para as mudanças.
Dans le cosmos, rien n'est à l'abri du changement. Le Sphinx :
Não é necessário muito para destabilizar o clima da Terra, para converter este Céu, a nossa única casa no Cosmos, numa espécie de Inferno.
Il est peut-être aisé de déstabiliser notre climat... de transformer notre paradis, notre unique refuge... en une sorte d'enfer.
Desde a primeira emissão da série Cosmos, os perigos do aumento do efeito de estufa, tornaram-se muito mais claros.
Depuis les débuts de cette série, les dangers de l'effet de serre... sont mieux connus.
Mas o cosmos é incalculavelmente rico.
Pourtant, la richesse du cosmos est incommensurable.
Esta forte coluna por entre todos os movimentos relativos do cosmos.
Une base solide, parmi tous les mouvements relatifs du cosmos.
Suplemento - 10 anos mais tarde -
COSMOS SUPPLEMENT
Chamou-me, e eu vim de imediato, Miss Cosmos. - A sua mensagem parecia urgente.
- Ça va, comme ça, Twiki?
Cosmos é o mais próximo ao exemplar perfeito da mulher humana neste quadrante.
Préparez-vous à l'arrimage.
Agora podemos ir conhecer a Miss Cosmos?
Mlle Cosmos- -
Bem parece que a Miss Cosmos já era por hoje.
Toujours plus intéressée par l'argent que par quoi que ce soit d'autre.
- Estamos aqui pela Miss Cosmos, Sabrina.
- L'implantation?
A Miss Cosmos preferiu comer no seu alojamento esta manhã.
- Oui, Carew?
A Miss Cosmos desapareceu! Ordene que nenhuma nave parta até termos revistado tudo.
Tu ne crois pas que je vais la laisser vivre, non?
Podes dizer-me onde está a Miss Cosmos?
Encore vivant... malgré vos efforts.
A polícia da Federação apanhou-os. - Como está a Miss Cosmos?
Buck, pourquoi êtes-vous parti si vite?
Suplemento - 10 anos mais tarde
COSMOS SUPPLEMENT

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]