English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Costas

Costas translate French

14,464 parallel translation
Mas o tiro nas costas é que foi fatal.
Mais c'est la plaie par balle dans le dos, qui a été fatale.
Seria estranho se comprasse uma camisola dos Seahawks ao Minor, e nas costas estivesse escrito, "Ladrar Wilson"?
Ça serait bizarre si j'offrais à Minor un mini-pull des Seahawks, où il y aurait "Ruff L. Wilson" marqué dans le dos?
Devem tirar um grande bocado de pele das suas costas, chamado retalho latíssimo.
Ils prélèverons probablement un morceau de peau dans votre dos appelé lambeau du grand dorsal.
Vêem? Eu sabia que ela nunca nos iria apunhalar pelas costas.
Vous voyez qu'elle nous aurait jamais poignardés dans le dos.
Podemos escalar de costas, empurrando opostamente.
On va escalader, dos à dos, les bras croisés avec l'autre.
Estas são as nossas costas.
Okay donc c'est nos dos.
Então, o nosso assassino apanhou o Mott de surpresa, e atirou nele pelas costas.
Notre tueur a probablement eu Mott par surprise, lui a tiré dessus de derrière.
O atirador apanhou um deles, pelas costas, mesmo aqui, e então... esperou que o outro entrasse e...
Le tireur en descend un, de derrière, et puis... attend que le deuxième arrive et...
E o seu guarda-costas, Paul Lagravanese, é o no 12.
Et son homme de main, Paul Lagravanese, est numéro 12.
O seu filho está a levar a equipa às costas outra vez.
Votre fils est le moteur de son équipe
De costas.
Sur le dos.
De costas.
En arrière.
Sê apenas o melhor guarda-costas que puderes ser, - e alguém irá notar.
Juste être le meilleur garde du corps, vous pouvez être, et quelqu'un va remarquer.
Mãos atrás das costas.
Mains derrière le dos.
- Loretta? - Sim. Ellen e Todd, ambos atingidos nas costas.
Ellie and Todd, abattus par derrière.
Mas não vais pintar um alvo nas costas dos nossos agentes.
Mais tu ne met pas une cible sur le dos des agents.
Estou com as mãos algemadas nas costas.
Mes mains sont menottées derrière mon dos.
Se a noticia espalhar-se, Vou jurar que fizeram tudo nas minhas costas.
Et si cela sort, je jurerai que vous êtes tous allés faire le voyou.
A única vez que fui a um seminário foi sobre como escapar da mala de um carro com as mãos atadas atrás das costas.
Debout. Je pensais que c'était plutôt du genre "asseyez-vous et écoutez." Ou comme je l'appelle, le mariage.
Fizeste-me virar as costas para a única família que tinha.
Tu m'as fait tourner le dos à ma famille.
Fui apunhalado pelas costas.
On sort ensemble depuis 10 ans.
- A sério? Tu é que foste apunhalado pelas costas?
- Bienvenue au club.
Este pau partiu as costas do camelo!
C'est la goutte d'eau qui à fait déborder le chameau!
Sendo uma espécie de parapente motorizado, este desporto radical permite que o atleta descole sem precisar de grandes altitudes, e a autonomia do voo deve-se à potência de um motor de dois tempos colocado nas costas do piloto.
Aussi appelé parapente motorisé, ce sport d'aventure permet aux athlètes de s'élever dans les airs sans se trouver en altitude, la liberté de voler étant rendue possible grâce à un moteur à deux temps attaché au dos du pilote.
Vários de costas a afastar-se.
De nombreux dos qui s'éloignent.
Não me vires as costas.
Je t'interdis de partir.
Tem queimaduras leves na cabeça, peito, costas, pescoço e seios, mas o médico diz que vai ficar bem.
Elle est brûlée à la tête, sur le dos, le cou et la poitrine, mais elle va s'en remettre.
Acertaste-me nas costas!
Tu m'as tué le dos!
Um acidente na fábrica, partiu as costas, ficou paralítico, as pernas definharam.
L'homme s'était cassé le dos dans un accident à l'usine. Paralysé. Ses jambes étaient atrophiées.
Quem achou que seria engraçado colocar o velho Earl nas costas da senhora?
Qui a pensé que ce serait drôle de mettre Earl dans le sac de cette vieille dame?
Montado nas costas de uma gaja, como o Yoda no Luke?
Tu n'as qu'à être comme Yoda sur Luke.
Atiremos com esta peça bem para trás das costas!
Laissons cette histoire derrière nous.
Com os guarda-costas do Masovich todos lá fora durante a festa, ele estará mais vulnerável.
Les gardes du corps de Masovich étant à l'extérieur durant la fête, - il sera facile de l'atteindre.
Ainda por cima nas minhas costas.
Dans mon dos en plus.
Endireita as costas.
Tiens ton dos droit.
Se for mais devagar, parece que vamos de costas.
Si on allait plus lentement, on reculerait.
Mãos atrás das costas.
Les mains derrière le dos.
Vais fazer uma tatuagem nas costas e comprar umas calças justas?
Tu vas te faire tatouer et porter un jean moulant?
E Willie correu muito rápido e quase chegou á porta, mas daí atiraram nele umas 8 vezes, pelas costas.
- T'es 100 % sûr que c'est pas le tien? - Oui. - Dans ce cas-là, débarrasse-toi de lui.
Queres que te esfregue as costas?
Tu veux que je te fasse le dos?
Que ultrapasses isto e o ponhas para trás das costas.
On va oublier ce malheureux incident.
Erin, o mesmo com as costas direitas.
Erin. Même chose. Bien droite.
Com as costas direitas entre os pilares e depois voltar aqui.
Allez jusqu'aux colonnes puis revenez ici.
Consigo, sim, mas hoje estou com dores nas costas e vai ter de ficar para a próxima.
Si, mais j'ai un problème de dos. Une prochaine fois. - Fais-le!
Tu foste pelas minhas costas
Tu m'as contourné.
O Artie foi atingido pelas costas.
Hardy s'est fait tirer dessus dans le dos.
Não é nosso dever livrar-nos deste psicopata. - Não me vires as costas!
Ce n'est pas à nous de sauver ce psychopathe!
Podes confiar em mim nisto, não vires as costas a ninguém.
Je vais te faire une faveur. Crois-moi, ne tourne le dos à personne.
Estou a ganhar uma dor de costas.
Je me fais mal au dos.
E gosto que o Phil queira pôr isto para trás das costas, portanto...
Et j'aime que Phil veuille aller de l'avant...
- Estão de costas para nós.
Ils nous tournent le dos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]