English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Costume

Costume translate French

9,475 parallel translation
- O desfibrilhador do fato avariou.
Le défibrillateur de ton costume est hors-service.
As abelhas não penetram o meu fato. Eu vou.
Les abeilles ne peuvent pas rentrer dans mon costume.
E espero que descubras o defeito no teu fato.
Et j'espère que tu vas trouver le problème avec ton costume.
Estou impressionado com o brilhante uniforme vermelho.
Je dois dire, je suis assez intéressé par le costume rouge.
Imagina que trocamos a cor do teu uniforme.
Supposons que nous changions la couleur de ton costume.
Sim, Gordon, como de costume, no sítio errado e à hora errada.
Oui, Gordon. Comme d'habitude, mauvais endroit au mauvais moment.
Não, vieste aqui pelo dinheiro, como de costume, mas não vais ganhar nem mais um cêntimo até que me digas onde está a minha filha!
Tu es venu pour du fric, comme d'habitude, et tu n'auras aucun autre centime avant de m'avoir dit où est ma fille!
Como encaixaste o teu uniforme do Flash Reverso dentro daquele anel?
Comment fais-tu rentrer ton costume de Reverse Flash dans ce petit anneau?
Vesti esta fantasia parva por ela.
J'ai porté ce stupide costume pour elle.
Não me lembro de nada depois do baterista ter batido no tipo do cavalo.
Je ne me souviens de rien après que le joueur de tambour ait mis un coup de poing à l'homme au costume de cheval.
Isso torna-me responsável por você usar o envoltório do Cavaleiro.
Cela me rend responsable que vous ailliez pris le costume du Cavalier.
Diz-me que havia um fato e que ainda o tens.
Dis-moi que tu as gardé ton costume.
Qualquer um sabe que não comprou esse terno com seu salário.
C'est évident qu'un salaire de cadre moyen ne suffirait pas à payer ce costume.
Não adoptaste o costume deles sobre o amor?
N'as-tu pas adopté leurs traditions amoureuses?
E ele levantou-se furioso, sabem, e mandou-me abaixo, facilmente, pois eu ainda estava vestido de "cachorro-quente".
Alors il se relève en colère, et me frappe... Facilement car j'étais dans le costume de hot-dog.
Não tenho nenhum fato.
Je n'ai même pas de costume.
Problemas com a Paz, como de costume.
Problèmes avec Paz, comme d'habitude.
Não é um dos suspeitos do costume, Ms. Valdes?
Ce n'est pas un de nos suspects habituels Madame Valdes.
Vejo pelo teu fato limpinho que me falhaste outra vez.
D'après ton joli costume bien propre que t'as foiré encore.
Pois disse. E como costume, fizeste algo ainda melhor.
Et comme d'habitude, tu as fait mieux.
Se isto é sobre o meu fato, eu ter-me-ia vestido melhor, mas... Há uma chamada para si, senhor.
Si c'est pour mon costume, j'aurais fait mieux, mais...
Bem, nenhum guarda-roupa consegue ser assim tão exacto, não.
Aucun costume n'est autant exact.
Aquele bacano vestido de Wrestler mexicano? Estás a gozar, certo? É?
Ce type dans le costume de lutteur mexicain... c'est une blague, non?
O meu avô corria por todo o lado com uma farda de lutador.
Mon grand père se promenait en costume de luchador.
O suspeito usa um fato azul e óculos com armação de massa. Foi visto pela última vez nas proximidades na sala de espera das urgências.
- Le suspect porte un costume bleu, des lunettes à monture d'écailles, repéré près de la salle d'attente des urgences.
O que fizeste ao fato?
Qu'est-ce-que tu as fais du costume?
Então, significa que criaste um belo fato.
Donc tu t'es fais un costume fantaisie.
Belo fato.
Sympa le costume.
Ele estava a usar um fato estúpido quando o apanhei.
Il portait cet étrange costume quand je l'ai attrapé.
Ele não tem qualquer relevância, ninguém acredita na sua credibilidade.
C'est un costume vide. Personne ne croirait qu'il a le tempérament.
Engomei o seu fato.
J'ai repassé votre costume.
A farsa do costume. Ciência contra religião.
C'était la mascarade habituelle - science contre religion.
Vou comprar-te um vestido branco para condizer com o fato.
Tu sais quoi? Je vais t'acheter une robe classe qui va avec le costume.
Fazia isto quando você era pequena e retomei o costume.
Comme quand tu étais petite. Je comptais tes respirations.
Como é costume.
C'est ce que nous faisons.
Pareces a parte de trás de um cavalo num fato de cavalo com a Gina a peidar-se na tua cara o dia todo.
Mais regarde toi maintenant. Tu est comme l'arrière d'un cheval dans un costume de cheval de deux personnes avec Gina qui te pétait en plein visage toute la journée.
Sim, sou capaz de precisar de ti para a festa de anos do meu filho.
En parlant de ça... Tu devrais te mettre un costume pour l'anniversaire de mon fils ce samedi...
O fato, a aparência, e voltaste em full-time ao FBI. Sim? E não tiveste uma recaída.
Le costume, l'élégance, et tu es revenu au Bureau à temps plein, et tu t'es raccroché aux wagons.
Deve haver muitos miúdos que ouvem as vossas músicas e sentem uma espécie de afinidade, quer seja por problemas com os pais ou na escola ou pelos factores disfuncionais do costume.
Beaucoup de jeunes qui écoutent votre musique doivent s'identifier à ce que vous dites, qu'ils aient des problèmes avec leurs parents ou à l'école, le genre de problèmes qu'ont les jeunes.
Tive de trabalhar muito para convencer o velho de que não és apenas um ex-jogador com um fato.
Le fait est que, ça m'a pris du temps de convaincre le vieux que tu étais pas qu'un mec stupide dans un costume naze.
Feito por medida, como o teu fato.
Sur-mesure, comme votre costume.
O coelho está com um fato.
D'accord, et maintenant, le lapin, porte un costume.
O meu fato está estragado.
Mon putain de costume est foutu.
Se o fizer processamos o seu departamento por abuso a idosos.
Vous faites cela, et nous vous saignez votre service à sec avec un costume de maltraitance des personnes âgées.
Sabes que é costume preparar-se um espaço para o bebé antes de ele nascer, certo?
D'habitude, tu sais, on prépare la chambre du bébé avant qu'il naisse.
A não ser que eles estejam a usar um fato cinzento.
Sauf s'ils portent un costume gris.
Trouxemos-lhe um fato.
On vous a apporté un costume.
Estou disfarçada.
Je suis en costume.
- Gosto do fato.
- Sympa, ton costume.
- O costume.
Comme d'hab.
Estás no local do costume?
T'es prêt à partir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]