English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Couples

Couples translate French

1,373 parallel translation
Está a dar os parabéns a um dos nossos felizes casais.
Il félicite l'un de nos heureux couples.
Agora deve comentar sobre o tamanho da sala ou o número de casais.
À vous de remarquer la grandeur de la salle ou le nombre de couples.
Isto possivelmente é desconfortável, para obesos ou casais idosos.
Cette position est déconseillée aux couples obèses ou âgés.
Acho que é como alguns desses casais que desaparecem nos próprios cus.
Si c'est trop régulier, on devient un de ces couples... qui disparaît dans son propre trou du cul, tu vois?
Alguns, talvez jovens casais, são muito impulsivos ou apressados. Dentro de momentos o seu caso amoroso chegará ao fim.
Certains – de jeunes couples sans doute – sont trop impulsifs, trop pressés... et, en quelques minutes, leur relation prend fin.
Outros casais também perderam os seus ovos.
D'autres couples ont, également, perdu leur œuf.
Os casais, presos durante os últimos 9 meses às suas rotinas, vão agora partir pela última vez.
Les couples, emmurés depuis neuf mois dans leur rituel ancestral d'allers et retours incessants, vont se quitter pour la dernière fois.
É legal para casais homossexuais.
C'est légal pour les couples de même sexe désormais.
Pai, este é um carro romântico.Um de dois lugares.So para casais
Papa, c'est une voiture romantique. À deux sièges. Uniquement pour couples
Deviam existir prisões para casais.
Il devrait y avoir des prisons pour couples.
Três relações todas despedaçadas.
Trois couples, trois séparations.
Não seria melhor fazer pares?
- On pourrait décider de couples.
Estávamos a falar de casais, é natural.
On parlait de couples, c'est une suite logique.
- Para casais.
- Pour couples.
Os casais ficam suficientemente quentes para voltar para os seus quartos.
Ça chauffe assez les couples pour qu'ils retournent dans leurs chambres.
Ele atacava casais casados e felizes, mas havia um casal que não era assim tão feliz.
Il s'en prenait à des couples mariés et heureux, Mais il y avait un couple qui n'était pas si heureux.
- como todos os outros casais.
- comme les autres couples.
Quando os casais rompem, costumam abordar a questão assim. "Temos de falar."
Généralement, quand les couples se séparent ça commence comme ça, tu sais : "il faut qu'on parle."
Basta perguntar aos meus casais felizes.
Demandez à tous mes heureux couples.
O problema é que não se pode fazer nada dessas coisas, a não ser que se tenha alguém com quem as partilhar e a única maneira de encontrar alguém é sair e fazer coisas estúpidas de solteiro com o Barney.
Le problème est que tu ne peux pas faire ces trucs de couples à moins d'avoir quelqu'un avec qui le faire, et le seul moyen pour trouver quelqu'un, c'est de sortir et de faire ces stupides trucs de célibataires avec Barney.
São... casais, agora.
On cherche des couples, maintenant.
Vamos todos ter um par, esta noite.
J'ai formé des couples, et tu as un cavalier.
E mais? - São só casais?
- Il n'y aura que des couples?
Um maluco perto de Stepney Green excitava-se a atacar casais.
Un psychopathe à côté de Stephey Green s'attaquait aux couples.
Trios não funcionam.
Je crois pas aux couples à trois.
O quê? Um género de um encontro duplo?
- Tu veux dire un dîner de couples?
Eles são um daqueles casais que hão-de estar sempre juntos?
C'est un de ces couples qui restera toujours un couple?
Olha para estas pessoas todas. Estas pessoas normais e não-traumatizadas em relações, apaixonadas.
Regarde tous ces gens, normaux pas traumatisés en couples amoureux
Quando disse que me ias levar no fim-de-semana, ele achou que poderia ser divertido irmos a quatro.
Quand j'ai dit que je venais avec toi pour le week-end, il a pensé que ce serait amusant d'y aller à deux couples.
Por falar em relações, de todas as formas e feitios, ontem tive um encontro muito, muito quente com uma miúda dos Recursos Humanos, Dwight.
Bien, en parlant de couples, sous toutes les formes, hier j'étais avec une fille sexy des ressources humaines, Dwight. - Ah?
Iluminação romântica, casais espalhados por aí, música de fundo.
L'éclairage romantique, les couples disséminés, le fond musical.
Estes pares aguentaram durante mais de 7 dias sem descanso suficiente ou uma refeição decente.
Ces couples tiennent bon depuis sept jours sans repos ou repas digne de ce nom.
São 181 horas e ainda temos 23 casais em... afinal são 22.
Ça fait 181 heures et il reste 23 couples en course Non, ça fait 22.
Faltam ainda tantos casais.
- Il reste tant de couples.
Sabes que está estipulado que as visitas conjugais são só para gente casada.
Tu sais que les parloirs sexuels, c'est que pour les couples mariés.
Bastantes casais "colidem" no primeiro ano, mas nada se resolve, se não expôrmos logo as nossas preocupações.
Turk, beaucoup de couples mariés ont des difficultés durant leur première année, mais ça n'arrangera rien si on en parle pas.
Enquanto eu e o Turk recuperávamos da nossa troca de cadeiras, imaginava o que é que os outros casais andavam a fazer.
Alors que Turk et mois récupérions de notre échange majeur de places, je me suis demandé ce que faisaient les autres couples ce soir.
Tenho a certeza que os outros casais saíram e estão a divertir-se.
Je veux dire, je suis sûr que d'autres couples prennent du bon temps.
Não há outros casais casados que queiram viver com um homem de 29 anos?
Allons, Bambi. N'y a t-il pas d'autres couples mariés qui veulent vivre dans un petit appartement avec un homme de 29 ans?
O governo chinês só permite que casais... saudáveis e casados adoptem.
Le gouvernement chinois n'autorise l'adoption qu'aux couples mariés.
É o que acontece aos casais que nunca aprendem a discutir.
C'est ce qui arrive aux couples qui n'apprennent pas à se battre.
Todos os casais têm este tipo de desentendimentos.
Tous les couples ont ce genre de désaccords.
O baile é suposto ser para casais convencionais, amigo.
Le bal de promo est censé être pour les couples traditionnels.
- Tenho um preço especial para casais.
- Tarif spécial pour les couples.
Podemos atrair um segmento cada vez maior no mercado de casamentos e damos uma abanão nos direitos civis.
On pourra attirer un certain type de couples Et marquer un point pour les droits civiques.
Sim, os gays têm vários fundos em reserva.
Oui, ces couples gays ont plein d'argent destiné aux loisirs.
Homer, casaste todos os casais gay na cidade.
Homer, tu as marié tous les couples gay de la ville.
Senhor, por favor, ajuda-me a dizer as palavras correctas esta tarde, enquanto consagro outra união gay que tanto te irrita.
Seigneur, aide moi à prononcer les mots justes cette après midi, afin que je puisse unir encore une fois un de ces couples gay qui t'énervent tant.
Está na hora de comer. Agora comes por dois, não é? Não!
Tous ces couples qui vivent et bossent ensemble, c'est la cata.
Há cada vez mais casais assim todos os dias.
Il y a beaucoup de couples encore plus étranges.
Assim que estiverem ligados, só precisaremos de dez minutos para fazer os cálculos.
Une fois les ordinateurs couplés, le calcul nous prendra 10 minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]