English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Creatures

Creatures translate French

2,588 parallel translation
Que criaturas são essas?
Espèces de créatures sanguinaires.
- São criaturas muito belas.
- Ce sont de belles créatures.
Diabos do mar, peixe-diabo, famintas por carne humana.
Vampire des mers, le poisson du diable, d'affreuses créatures qui se nourrissent de la chair humaine.
Tenho a certeza que és criação de Deus. E não daquelas criaturas do mal, que não conseguiram chegar à arca.
Il est certain que vous êtes une création de Dieu, et pas un descendant de ces créatures des ténèbres qui n'a pas trouvé refuge sur l'Arche
Com uma envergadura de 185 a 220 centímetros, estas criaturas extremamente rápidas podem mergulhar sobre a presa a velocidades superiores a 241 quilómetros por hora.
Avec une envergure de 185 à 220 centimètres, ces créatures extrêmement rapides plongent sur leurs proies à une vitesse de plus de 241 km / h.
Ele tem mantido estas criaturas indefesas trancadas no apartamento.
Il a gardé ces pauvres créatures sans défense emprisonnées dans son appartement.
Os micróbios são criaturas minúsculas que invadem o corpo provocando dor, febre e infecções...
Les germes sont des créatures minuscules qui envahissent le corps et provoquent douleur, fièvre et infection...
- Criaturas ruins.
- De sales créatures.
Há criaturas ferozes a perseguir-nos.
Il ya des créatures mutantes qui nous poursuivent.
O governo, muito provavelmente, criou aquelas criaturas para matar putos negros.
Le gouvernement a sans doute élevé ces créatures pour tuer les mecs noirs.
Recolheu livros com evidências de que há mundos mais além do nosso, e pessoas, criaturas...
J'ai récupéré des livres remplis des preuves que des mondes existent bien au-delà du notre, ainsi que des gens, des créatures...
Assim que acreditas que esses seres são alguma classe de extraterrestres?
Vous croyez donc que ces créatures sont des extraterrestres en quelque sorte?
Os posteriores colonos puritanos também os descreveram, como criaturas ligadas a Satã, felizes de conduzir a humanidade pelo caminho do pecado.
Plus tard, les colons puritains les décrivaient aussi, comme des créatures liguées avec Satan, et trop heureuses de conduire l'humanité dans la voie du péché.
Diga-me, Sr. Fort, viu alguma dessas criaturas das colinas?
Dites-moi, Mr. Fort, avez-vous vu vous-même l'une de ces créatures des collines?
Que as criaturas estão por toda sua fazenda.
Il racontait que les créatures des collines étaient tout autour de votre ferme.
Ele viu as criaturas.
Il a vu les créatures.
Nesta não se vê as pegadas, mas as criaturas dançam ao redor destas pedras.
Vous ne pouvez pas vraiment voir les empreintes sur celle-ci, mais les créatures dansent autour de ces pierres.
Acredita que por isso, as criaturas têm estado ao redor da casa.
Il pense que c'est la raison pour laquelle les créatures sont venues autour de la maison.
As criaturas tratavam de entrar em casa, assim ele disparou numa, e tirei esta foto do corpo.
Les créatures essayaient de pénétrer dans la maison, alors il a tiré sur l'une d'elle et j'ai pris cette photo de la carcasse.
Gravaste às criaturas das colinas?
Vous avez enregistré les créatures des collines?
Há gente, uma espécie de culto... que tabalha em conjunto com as criaturas.
Il y a des gens, une sorte de... culte, qui agit en collusion avec les créatures.
Vim preparado a aceitar que criaturas desconhecidas vivem nas colinas, mas, uma missão?
Je suis venu ici prêt à accepter qu'il y a des créatures inconnues qui vivent dans ces collines, mais une "intention"?
Porque haveria de querer algo inteligente no meio das pernas?
Pas question que ces créatures fassent des déhanchés entre mes cuisses.
A centopeia pode ser considerada um símbolo fálico... são animais muito agressivos e as suas mordidelas podem ser muito dolorosas.
Le mille-pattes peut être considéré comme un symbole phallique. Ce sont des créatures très agressives. Leur morsure est très douloureuse.
Cuidadosamente a esquivar-se da morte.
C'est pour ça qu'on a massacré ces créatures! C'était pour le vitriol.
"Ou como Deus tinha permitido, pobres criaturas."
Comment Dieu l'avait permis, pauvres créatures. "
- Traz-me criaturas.
- Amenez des créatures.
Apanhar coisas, arrancar-lhes informação.
Il attrape des créatures et il les torture.
Quando ela acabar, vão haver mais criaturas que humanos.
Quand elle aura fini, il y aura plus de créatures que d'êtres humains.
Tragam as criaturas.
Je veux des créatures.
E como estas criaturas são supostamente nocturnas... eu e a minha amiga cabra vamos embora.
Et puisque ces créatures sont censées être nocturnes... la chèvre et moi, on va rentrer.
Porque acredito que há criaturas que a comunidade científica não aceita?
Car je crois qu'il y a des créatures que les scientifiques n'acceptent pas?
Que mulheres estranhas.
- Quelles créatures incroyables.
São criaturas lindas... majestosas, misteriosas, fascinantes.
Créatures magnifiques, majestueuses, mystérieuses, magnétiques.
As medusas são uma das poucas criaturas sem ossos.
La méduse est une des rares créatures sans aucun os.
Sabias que os vampiros são as criaturas da noite mais antigas?
Savais-tu que les vampires sont les plus vieilles créatures de la nuit?
Dizem que essas criaturas fariam qualquer coisa para quebrar a maldição.
Ils disent que ces créatures seraient prêt à n'importe quoi pour briser cette malédiction.
Todas as criaturas têm de ter uma fraqueza, para manter o equilíbrio.
Toutes les créatures ont besoin d'avoir un faiblesse de façon à maintenir la balance.
Criaturas sem alma do Universo Anti-Matéria.
Des créatures sans âme provenant de l'univers de l'antimatière.
Criaturas fascinantes.
Ce sont des créatures fascinantes.
Está apinhado dessas criaturas.
Il s'allie à ces créatures.
Este sítio está cheio de seres sobrenaturais.
Ça grouille de créatures.
Ou a anomalia está sempre a aparecer e diferentes criaturas atravessam.
Soit l'anomalie revient souvent et des créatures en profitent pour psasser.
Todas as criaturas já voltaram e a anomalia foi trancada.
Toutes les créatures sont reparties et l'anomalie a été fermée. Bon travail
Localizávamos anomalias, que são, como, passagens no tempo para o passado, o futuro, e às vezes, podiam passar criaturas através delas para o nosso mundo.
Nous suivions à la trace des anomalies, qui sont comme des passerelles dans le temps dans le passé, dans le futur, Et parfois, des créatures passaient au travers vers notre monde.
Somos criaturas fascinantes.
Nous sommes des créatures fascinantes.
Pode ser uma das criaturas mais perigosas do universo, mas eu...
Il a beau être une des créatures les plus dangereuses de tout l'univers il va tout de même me, mm...
Nestes breves minutos, vão ver a cara de cada criatura viva neste mundo, está bem?
Pendant ces quelques minutes, vous voyez les visages de toutes les créatures de ce monde.
Ao mesmo tempo, vão ver a cara de bilhões de criaturas.
Vous voyez simultanément le visage de milliards de créatures.
Só saboreei vingança quando chacinei tantos para vingar a tua morte.
J'ai goûté à la vengeance en massacrant des créatures par dizaines, pour venger ta mort.
Aí, encontraram três seres mais poderosos com a Força do que qualquer Jedi alguma vez já viu.
Là, ils découvrent trois créatures plus puissantes dans la Force, qu'aucun autre Jedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]