Translate.vc / Portuguese → French / Criancas
Criancas translate French
28,344 parallel translation
Onde estão as crianças?
Où sont les enfants?
Ninguém sai até encontrarmos as crianças.
Personne ne part tant que nous n'avons pas retrouvé ces enfants.
- D'av, leva as crianças para a Lucy até sabermos o que se passa.
D'av, ramène les enfants sur Lucy jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passe.
Quem mais tem acesso e sabe como acordar as crianças?
Qui d'autre a accès à la station et sait comment prendre les enfants?
Os Encarregados monitorizam o progresso das crianças.
Les gardes surveillent les progrès des enfants.
As crianças estão cá.
Les enfants sont là.
- Então abre-te. O que estás a fazer às crianças?
Qu'est-ce que vous faites réellement à ces enfants?
Este desaparecimento das crianças é a maior acção que vejo há vários meses.
Ces enfants qui manquent c'est ce que j'ai vu de plus excitant depuis des mois.
Soube das crianças.
J'ai appris pour les enfants.
Se chegar à minha nave, talvez não encontremos as outras crianças.
Si elle parvient à mon vaisseau, nous pourrions ne jamais trouver ces autres enfants.
D'av? As crianças estão desprotegidas na Lucy.
Les enfants sont seuls sur Lucy.
Eu sei o que fizeste às crianças.
Je sais ce que vous avez fait aux enfants.
As crianças estão seguras.
Les enfants sont en sécurité.
Encontrámos as crianças, Johnny.
On a trouvé les enfants.
E as crianças?
Et pour les enfants?
Ela é a assassina das crianças.
C'est elle l'infanticide.
Isso era onde estavam as crianças.
C'est là où étaient les enfants.
Bem, se foi liquidificada com as crianças... quem está a fazer isto?
Si Chambers a été liquéfiée avec les enfants, alors qui fait tout ça?
Ele usou uma frequência que só as crianças conseguem ouvir.
Il a utilisé une fréquence entendue uniquement par les enfants.
Vamos pôr as crianças nas cápsulas para ganhar tempo.
Nous ramenons les enfants aux caissons, cela nous gagnera du temps.
Duas crianças perderam o pai hoje por tua causa e do teu namorado.
Deux enfants n'ont plus de père aujourd'hui à cause de toi et de ton petit-ami.
Queria mostra-lhe onde as crianças do bairro brincam.
Je voulais vous voir là où les gamins de votre quartier viennent jouer.
Comandante, quando chegamos as crianças estavam na rua.
Les enfants étaient sortis quand on est arrivés.
Estava com pressa de salvar as crianças que estavam no carro.
Il voulait tellement sortir les enfants qu'il a eu un accident.
Acho que tens razão. Sem crianças.
Si on doit essayer ça un jour, ce soir c'est l'opportunité parfaite.
Conheço uma instituição nas montanhas que recebe crianças difíceis.
Mais n'abandonne pas.
As crianças com três anos são imundas e bipolares.
Les enfants de 3 ans ne sont que des seaux à microbes bipolaires.
Tu usas a palavra "F" a toda a hora... Geralmente com crianças ou com o clero.
Tu utilises le mot en F tout le temps... habituellement devant des enfant ou des religieux.
Alguns daqueles sacos são para crianças.
Certains des sacs mortuaires sont... taille enfant.
Há pessoas neste local as nossas esposas, crianças, outros mineiros.
Il y a des gens partout ici. Nos femmes, enfants, d'autres mineurs.
Um conhecido falou-me num apartamento, podes ficar sossegada, se as crianças mudarem de ideias e quiserem ver-me, têm lugar onde ficarem.
Un associé m'a parlé d'un appartement, donc maintenant, tu peux en être sûre, si les enfants changent d'avis et acceptent de me voir, ils ont un endroit où vivre.
Às crianças também.
Et les enfants aussi.
Por teres incentivado aquelas crianças a cozinharem-me no meu próprio forno.
Pour m'avoir volé ces enfants qui allaient brûler dans mon propre four.
Eram vídeos caseiros de crianças com um medalhão esquisito.
C'était des films de famille étranges sur un couple d " enfants assis et portant des médaillons étranges.
Há 25 anos atrás, os Northcliff fizeram uma pesquisa inovadora sobre a ansiedade da separação em crianças. Mas houve rumores de comportamento antiético.
Il y a 25 ans, les Northcliff ont fait des travaux de recherche sur l'anxiété de la séparation chez les enfants mais il y a eu des rumeurs de comportements contraires à l'éthique.
Não sabia que as experiencias faziam mal àquelas crianças.
Je ne savais pas que les expériences faisaient du mal à ces enfants.
Umas cassetes de crianças a resolver enigmas?
Une vidéo montrant des enfants faire des puzzles?
Sim. Estava a pensar naquelas crianças...
Oui, je pensais juste à ces enfants.
Ele pode ser pai de quantas crianças quiser.
Il peut avoir tous les enfants qu'il veut.
Vou activar a equipa de Intervenção Rápida a Raptos de Crianças daqui.
Je déploierai l'unité enlèvement d'enfants sur place.
O Sandman era um personagem mítico que atirava pó mágico nos olhos das crianças enquanto elas dormiam.
Le marchand de sable était un mythe saupoudrant de la poudre magique dans les yeux des enfants.
Numa versão do mito, ele arrancava os olhos das crianças para alimentar a própria prole.
Pas toujours. Dans une version, il prenait leurs globes oculaires pour les donner à manger à sa progéniture.
E as crianças são doces.
Et les enfants sont délicats.
As crianças dizem tolices.
Les enfants disent des choses.
Estamos a falar de crianças... 14, 15 anos de idade.
Ce sont des enfants dont nous parlons, 14, 15 ans.
Um adulto e três crianças.
Un adulte, trois enfants.
O Frank Dunning vem cá para matar a Doris e as crianças às 20 horas, está bem?
Franck Dunning va venir ici pour tuer Doris et les enfants à 8 : 00.
A Juney não tem de ter mais crianças que pensem que vêm de um país que quer matar-nos.
Juney n'a pas besoin d'avoir d'autres enfants qui pensent qu'elle vient d'un pays qui veut nous tuer.
Na prisão, os bufos são piores que molestadores de crianças.
En prison, les balances sont plus mal loties que les pédophiles.
As crianças são como esponjas.
Les gosses sont comme des éponges.
Como era ser crianças militares, e andar a mudar para uma nova base todos os anos?
Comment c'était, l'enfance dans l'armée, les changements de base chaque année?