Translate.vc / Portuguese → French / Cries
Cries translate French
642 parallel translation
- Não resmungas, não te queixas.
- Tu ne cries pas, tu ne m'assommes pas,
- Não lhe cries esperanças.
- Avec réserve.
E porque estás a gritar?
Pourquoi cries-tu?
Por que raio é que estás a gritar, George! Tu...
Pourquoi cries-tu, George?
- Porque estás a gritar?
Pourquoi cries-tu?
Não vais gritar?
Pourquoi tu cries pas?
Cala a boca! Deixe de se lamentar!
Pourquoi cries-tu?
Porque estás a gritar?
Pourquoi cries-tu?
Se não é verdade, então porque grita?
Si c'est faux, pourquoi cries-tu?
Por que estás a gritar?
- Dis-le! Pourquoi cries-tu?
Passa a vida a gritar comigo por ser um gastador.
Toi qui cries quand je dépense trop!
Vê, meu filho... quão bem nos entendemos quando não grita.
Tu vois, mon fils, comme nous nous comprenons, quand tu ne cries pas.
- Gritas o quê?
- Tu me cries?
Por que voce whoo-hoo?
Pourquoi tu cries comme ça?
Pule e grite até cair de cansaço, no meio do salão,
Sautes et cries épuisé, au milieu du salon,
Praça Gurvitch, solta três grasnidos.
Voyons un peu, soldat Gurwizc, tu me cries trois fois.
Ao mínimo grito, mato tudo em redor, que mexa.
Si tu cries, je tue tout le monde, ici.
Tu fazes demasiado barulho.
Tu cries trop fort, tu le sais bien.
Agora, ouve, Ralph, Tu tens a voz mais grossa. E quero que digas, "Abre a puta da porta."
Maintenant, écoute, Ralph... tu as une voix plus grave, n'est-ce pas... et je veux que tu cries, "Ouvre la putain de porte."
Não cries padrões ridículos.
Ne mets pas la barre si haut.
Se uma mulher de New Orleans te apanhar, vais gritar pela tua mãe.
Qu'une pute de Louisiane te touche, tu cries maman.
- Porque gritas, Basil?
Pourquoi cries-tu, Basil?
Na última noite, gritaste com os pequenos como um doido depois querias que fosse nos carrinhos cheio de crianças... Ridículo! Como recusei, gritaste :
la nuit où tu cries après les gosses... et tu veux que j'aille... sur ce manège plein de gosses... je refuse, et tu me disputes...
Se fala mal, amordaço-a.
Tu cries, je te bâillonne.
E ele grita também.
Et tu cries.
Eu não tenho para ficar aqui e escute você grita em mim.
Je ne suis pas obligée de rester pour que tu me cries dessus.
Não cries laços de intimidade.
- Des amis infidèles.
Se ouvires ou vires um avião, pegas no telefone e gritas : "Alerta, Exército."
Si tu vois ou entends un avion, tu décroches... et tu cries : "Flash à l'Armée!"
- Posso levar um barco a motor? - Está bem... mas não cries pânico.
Je peux prendre un hors-bord pour aller au village kuma?
a pegar no gravador, a fazer isto, a pô-lo de lado, a coçar-se, a deitar-se e a mandar um berro...
Tu poses le rasoir, tu prends la cassette, tu fais ça, tu la reposes, tu te grattes, tu t'allonges et tu cries. C'est le plan de coupe.
Jogas hootchy-koo comigo e o tempo todo só tentas terminar esta viagem aconteça o que acontecer.
Tu cries sur ce gentil docteur qui a l'air du bonhomme de pain d'épice... tu me fais des guili-guili sous la table et pendant tout ce temps-là... tu te demandes comment faire marcher cette expédition.
Eu quero que cries uma linha... entre o teu cérebro... e o coração dele.
Je veux que vous établissez un lien... de votre cerveau... à son coeur.
Jean, tu gritas.
Jean, tu cries.
Não cries problemas, OK?
Commence pas, OK?
Porque é que tens de gritar?
Pourquoi tu cries? Excusez-moi.
Tens de resistir a essa tentação, porque, um dia, talvez conheças alguém, talvez cases e cries uma família...
Il faut résister à la tentation. Un jour, tu rencontreras peut-être quelqu'un que tu épouseras, tu fonderas une famille.
Porque é que tu nunca gritas?
Tu cries pas quand on fait l'amour.
É melhor não contares a muita gente.
Ne le cries pas sur les toits.
- Porque gritas?
Pourquoi tu cries?
Grande John, tu entras daqui. Vês os dois a lutar. Atravessas para aqui e dizes bem alto :
Grand John, tu entres par ici, tu les vois lutter... tu passes, et tu cries fort : " Infirmière Charles!
Não cries o pânico aqui.
Évitons la panique.
Porque você não chora?
Pourquoi tu cries pas?
Eu quero que você grite!
Je veux que tu cries.
Quero que grite por ajuda!
Je veux que tu cries au secours!
Não a viste e estás a gritar.
Tu ne l'as pas vue et tu cries déjà.
Grita, e eu corto-te a língua.
Si tu cries, je te coupe la langue.
Primeiro gritas, depois é que cambas.
- Tu cries et après tu vires!
Pois estás.
Pourquoi tu cries?
Falaste depressa demais quando disseste que ias deixar isto para... sempre.
Tu cries partout que t'as décroché.
Não cries problemas.
Ne fais pas de gâchis.
- Milorde, milorde, Capitão... - Gritas antes de marcá-lo?
Tu cries avant d'être pris?