Translate.vc / Portuguese → French / Crocodile
Crocodile translate French
456 parallel translation
Duas ramonas.
C'était au tour du Crocodile ce soir.
Estranho aquele crocodilo!
Cette histoire de crocodile est étrange.
Näo é o meu género, mas por si, eu namoraria um crocodilo.
Ce n'est pas mon type, mais pour vous, je courtiserais un crocodile!
A ratazana do Nilo mata o crocodilo.
Le rat du nil tue Ie crocodile.
O pequeno crocodilo na água a cauda espadana
C'est l'heure où le long crocodile Languissamment s'étire les pattes
O pequeno crocodilo na água a cauda espadana
Où est donc le gentil crocodile Qui fait glisser l'eau du Nil
ele é bastante forte. Morde como um jovem crocodilo.
J'ai cru être mordu par un crocodile!
Cortar-lhe a mão foi apenas, digamos, uma brincadeira infantil. Sim, mas atirá-la àquele crocodilo...
Mais la jeter à un crocodile!
- Alguma coisa excitante! Aquela quando eu cortei a mão do Gancho e a atirei ao crocodilo?
La fois où j'ai coupé et jeté au crocodile la main de Crochet?
Sr. Crocodilo, gosta de bacalhau?
M. Crocodile, vous aimez le hareng?
Até a... A carteira de crocodilo
Même le sac à main en crocodile
Pensava que podia ser a outra coisa?
C'est un crocodile. Tu crois que ça peut être ça?
Vê lá se não é um crocodilo!
Fais attention que ce ne soit pas un crocodile.
Bítia é tão encantadora que até faria um crocodilo chorar.
Bithiah saurait faire pleurer un crocodile.
Seu crocodilo!
Espèce de crocodile!
A iguana é uma espécie de crocodilo, embora não seja bem um crocodilo.
L'iguane est une sorte de crocodile, sans être un vrai crocodile.
O interior da minha boca sabe ao exterior de um crocodilo.
J'ai une haleine de crocodile.
Oh, este já não anda mais.
Oh, mon crocodile a sauté!
Mas aqui, acima do monstro Amensit, que, como podem notar, é parte crocodilo, leão e hipopótamo, e aguarda para devorar o coração do defunto, está o símbolo de uma casa.
Mais ici, au-dessus du monstre Amensit, qui est un tiers crocodile, un tiers lion et un tiers hippopotame, et qui attend de dévorer le cœur du mort, on trouve le dessin d'une maison.
É assim o meu querido Luke. Sorri como um bebé... e morde como um crocodilo.
Il a un sourire d'ange... et des dents de crocodile.
Daqui Crocodilo.
Allo? Ici Crocodile...
Atenção, Pinto Azul. Daqui Crocodilo.
Poussin Bleu, ici crocodile...
Incrível!
Sacré crocodile!
Sabe, há duas formas para neutralizar um crocodilo.
Il y a deux manières de mettre un crocodile hors de combat.
Fui à sapataria e perguntei ao empregado "Tem sapatos de crocodilo?"
Merci. L'autre jour, j'entre dans un magasin de chaussures, et je demande au type : "Vous avez des pompes de crocodile?"
E ele respondeu "Que número é que o seu crocodilo calça?"
II répond : "Quelle est la pointure de votre crocodile?"
Eu toquei, era de crocodilo!
Je l'ai touché : en crocodile!
COMIDOS VIVOS
LE CROCODILE DE LA MORT
Bem, a minha irmã... despareceu há algum tempo...
C'est au sujet de ma sœur. Nous sommes à sa recherche. Le gérant de l'hôtel, celui qui a un crocodile...
Sabem o que ele disse? Disse que o seu jacaré, era um crocodilo na África.
À l'entendre, son alligator serait un crocodile d'Afrique.
O Sargento Burke pensa que são dentes de crocodilo.
Le Sergent Burke pense à des pinces crocodile.
Este crocodilo perdeu a genica.
Ce crocodile a perdu son croc.
E a frágil borboleta pousa no focinho do crocodilo feroz, esmagando-o com o seu peso.
Et le frêle papillon se posa sur le crocodile pour l'écraser de son poids!
Eu nunca pousaria em cima do focinho de um crocodilo, juro.
Jamais je ne me poserais sur le museau d'un crocodile.
- Talvez não o saibas mas estas pequenas e delicadas criaturas vão continuar a existir muito depois dos crocodilos estarem extintos.
En fait, cet animal d'apparence délicate continuera à se reproduire même après que le crocodile aura disparu.
- Não é um animal, é um demónio!
C'était un crocodile?
Estranho, essa não é a cabeça de um crocodilo, mas parece mais a de um caimão, mas os caimões só vivem na america do sul.
Je ne retournerai jamais sur la rivière! C'est bizarre. Ce n'est pas une tête de crocodile.
Aquela coisa que virou o barco e matou Kush era outra coisa.
La bête qui a tué Kush n'est pas un crocodile.
- No jardim. - A sério?
Là-bas, un homme avec une tête de crocodile!
Os homens crocodilos representam a reencarnação dos seus mortos que voltam à terra para se vingarem dos seus inimigos.
Je connais un rite de guerre ancestral des Kuma. L'homme-crocodile est la réincarnation de leurs morts, revenus sur Terre pour se venger d'un ennemi.
Eles fizeram uma curiosa procissão de um touro e de um homem reclinado, seguidos por um hipopótamo com um crocodilo às costas.
Ils y voyaient un taureau conduit par un homme bossu... suivis d'un hippopotame portant un crocodile.
Profundamente inserido no nosso crânio, há algo de semelhante ao cérebro de um crocodilo.
Au coeur de notre cerveau se tapit quelque chose de semblable... au cerveau d'un crocodile.
Olhem, é um Caimão!
Regardez, c'est un crocodile!
Não morrerás, velho crocodilo.
Tu ne vas pas mourir, vieux crocodile
- Pare com essas lágrimas de crocodilo.
Assez de larmes de crocodile.
Pára com as tuas lágrimas de crocodilo... não consegues comover ninguém! Lembras-te quando pedias esmola?
Tes larmes de crocodile ne les touchent pas.
Num crocodilo.
- Crocodile?
Um crocodilo conseguiria fazer isto?
Ça peut être un crocodile?
Vamos ver.
Un homme avec une tête de crocodile?
Era um homem com uma cabeça de crocodilo. Vou mostar.
Là, c'est une tête de crocodile.
Depois da sua morte, esta anciã será provavelmente o almoço de algum crocodilo.
cette vieille sera probablement le déjeuner d'un crocodile