Translate.vc / Portuguese → French / Crois
Crois translate French
136,520 parallel translation
- Pois, não me parece.
- Je ne crois pas, non.
Acho que isto está prestes a terminar e, em breve, vou conseguir ajuda a sério para ti, mas, primeiro quero que fiques com isto.
Je crois que tout est fini et je vais bientôt pouvoir faire venir un vrai médecin, mais avant... je veux te donner ça.
Acho que isto agora é oficial, não é?
Je crois que c'est légal maintenant.
Acho que sim.
Je crois.
Sabe, Jeff, sinto que já falámos disto.
Jeff, je crois qu'on a déjà abordé le sujet.
Não acredito nisso nem por um segundo.
Je n'y crois pas une seconde.
- Não confio nas sondagens.
- Je n'y crois pas.
Com poucas exceções, não confio em ninguém nem em nada.
A peu d'exceptions près, je ne crois en rien ni en personne.
Não me parece.
Je ne crois pas.
Não acreditas nisso.
Tu n'y crois pas un seul instant.
Da mesma maneira que acredito que o lar foi tomado por robôs.
Comme je crois que les robots contrôlent la maison de retraite.
Eu acredito numa educação superior.
Je crois en l'éducation supérieure.
- Meu Deus. - Pronto.
- Je le crois pas.
Achas mesmo que ela está morta?
Tu crois qu'elle est morte?
Acho que entendeu mal este acordo logo desde o início.
Je crois que vous n'avez pas compris le principe, la première fois.
Porque achas que consegues tratar de 50?
Tu crois que 50, tu peux gérer?
Acredita que se rala.
Crois moi, il ne s'en fout pas.
Achei que estava ao meio... 15 segundos!
Vraiment? Parce que la dernière fois, je crois qu'elle était plus au milieu. 15 secondes!
O que achas que aconteceria, se eu dissesse que não podiam tê-lo?
Que crois-tu qu'il se passerait si je refusais de leur donner?
- Não quero acreditar.
- J'y crois pas.
Porque acho que sei porque é que a Becca não conseguiu fazê-lo neste laboratório.
Je crois savoir pourquoi Becca ne pouvait pas le faire dans ce labo.
A A.L.I.E. disse que a Becca foi ao espaço à procura de um ambiente mais seguro para fugir dela, mas não creio que fosse esse o motivo.
A.L.I.E. a dit que Becca a été dans l'espace pour trouver un environnement plus sûr et pour être hors de sa portée, mais je ne crois pas que c'était pour cette raison.
Não acredito em milagres.
Je ne crois pas aux miracles.
Acredita que eliminaste qualquer possível diversão.
Crois-moi, tu as bloqué tout ce qui était potentiellement amusant.
Mas acho que a Alice estudou.
Non, mais je crois qu'Alice, oui.
Não acredito.
Je ne te crois pas.
E acreditaste no que leste?
Et tu crois ce que tu lis?
Achas?
Tu crois?
Creio que me invocaste com algo pessoal, no local da minha transformação.
Je crois que tu m'as appelé avec quelque chose de personnel, sur le lieu de ma transformation.
Tenho pensado que sou muito parecido com ele.
Je crois bien que je lui ressemble.
Meu Deus, isto nunca acontece.
J'y crois pas...
Nem sabes no que acreditar e tens o poder de recambiá-los para o lugar de onde vieram.
Sans même savoir à quoi tu crois, tu as le pouvoir de les renvoyer d'où ils viennent.
Tudo bem. Acho que conseguimos.
Je crois que c'est bon.
Tudo bem, acho que conseguimos.
Je crois que c'est bon.
O que achas, amor? Achas que a velhota dele vai gostar?
Tu crois que sa nana va aimer ça, chérie?
Sabes, acho que não.
Je ne crois pas.
Sabes que mais? Tens razão. Não acredito em ti.
Tu as raison, je n'y crois pas.
Não consigo lidar com isto.
- Je ne crois pas... - Là, je ne peux pas m'occuper de ça.
Achas que ainda estará preso?
Tu crois qu'il est toujours en prison?
Acho que é mais do que isso.
Je crois qu'il y a plus que ça.
Ou achas que sou mal paga porque gosto?
Tu crois que je gagne des clopinettes parce que j'aime ça?
Acho que não.
Je ne crois pas.
Faz-me um favor e acredita no que dizes.
Fais-moi une faveur, et crois-y.
Se o Reynard tivesse matado a Marina, não achas que haveria pedaços de Marina por todo o lado?
Si Reynard avait tué Marina, tu ne crois pas qu'il y aurait des petits bouts de Marina un peu partout?
Acho que são cavalos falantes.
Je crois que ce sont des chevaux qui parlent.
Porque, agora, acho que estás preparado para saber.
Parce que maintenant, je te crois prêt à le savoir.
Porque é que achas que ainda estás vivo?
Pourquoi crois-tu que tu es toujours en vie?
Não acredito.
Je ne crois pas.
Acredita em mim quando te digo... que, se eu encontrei paz, tu também consegues.
Donc crois-moi quand je te dis que si j'ai trouvé la paix... tu le peux.
Acho é que me antecipei a ti.
Je crois que je suis juste plus futile que toi.
Não acredito que me convenceste a fazer isto.
J'y crois pas que tu m'aies entrainé là dedans.