English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Cuisine

Cuisine translate French

11,357 parallel translation
- Na cozinha, a fortalecer-se.
- Dans la cuisine, il fait des jus.
Pensei que fosse um guaxinim que tinha entrado na cozinha.
Je pensais qu'un raton-laveur était entré dans la cuisine.
Uma vizinha atirou-lhe uma panela de óleo quente pela janela da cozinha.
Une voisine a jeté de l'huile chaude par sa fenêtre de cuisine.
Ela cozinha sempre pelo menos para dez pessoas.
Elle cuisine toujours pour dix.
A Menina Blye irá como empregada de mesa, e Sr. Deeks estará na cozinha.
Mlle Blye sera serveuse, et Mr Deeks en cuisine.
Uma sopa de letrinhas caseira, para engolires as tuas palavras quando provares a minha comida.
Je vais te faire une soupe alphabet maison pour que tu puisses ravaler tes mots quand tu goûteras ma vraie cuisine.
Tem política de porta aberta, porque é a cozinha.
On a une politique de la porte ouverte, car c'est aussi la cuisine.
Claro, vou para a cozinha.
Oui, bien sûr. Je vais dans la cuisine.
Temos que chegar à cozinha. Vamos.
Nous devons aller aux cuisine.
Dois quartos. Uma porta na frente, outra na cozinha. E a garagem daquele lado.
C'est une maison à deux étages, deux chambres en haut des escaliers, une porte d'entrée et après une porte qui passe par la cuisine et ensuite le garage est de ce côté.
A porta dos fundos é na cozinha.
La porte de derrière est dans la cuisine.
Ela deixou um bilhete na cozinha.
Elle a laissé un mot dans la cuisine.
Aqui é a kitchenette e a zona de refeições.
Ici, on a le coin cuisine et salle à manger.
Ora bem, a cozinha...
Et là, c'est... - La cuisine. Allez-y.
- Está na cozinha.
- Dans la cuisine.
Porque os deixei em cima do balcão da cozinha.
Parce qu'elles sont dans la cuisine.
Porque é que o pai não faz o pequeno-almoço?
Papa cuisine mieux.
As chávenas estão deste lado.
Regarde, les tasses sont propres en traversant la cuisine, hein?
De novo, do outro lado da cozinha.
Encore une fois, en traversant la cuisine.
Tu na cozinha é muito mau.
Ta cuisine est très mauvaise.
Tivemos um traidor não há muito tempo.
On avait un rat dans la cuisine il n'y a pas longtemps.
Vou cozinhar.
Je cuisine.
Trabalhou no refeitório, apaixonou-se com a cozinha, e quando saiu foi para a escola de culinária e agora tem dois restaurantes, Lana, uma estrela Michelin e um casamento com problemas.
Là-bas il bossait à la cantine, et il est tombé amoureux de la cuisine, à sa sortie il a fait l'école hôtelière et maintenant il a deux restaurants, Lana, une étoile du Michelin et un mariage qui bat de l'aile.
Estava misturada com a secção de culinária francesa.
Ils étaient au milieu des livres de cuisine française.
Estava ali em cima do balcão da cozinha.
Il était juste sur le comptoir de la cuisine.
Vai para a cozinha.
- Descend dans la cuisine.
Ruby, têm canudos?
Bouge. Ruby, est-ce que vous avez des pailles dans la cuisine?
Pois, bem, a tua comida era uma merda!
Ta cuisine, c'était de la merde.
Ouvi dizer que não tinha talento para a cozinha, mas para o piano...
Si votre cuisine n'est pas au top, pour le piano...
A faca veio de um conjunto da família.
Le couteau vient de la cuisine des Bosworth.
Vai bater a tua carne na cozinha de outra pessoa.
Très bien, allez brutaliser votre viande dans la cuisine de quelqu'un d'autre.
- Está bem. E o assassino, enquanto eles dormem, vai à cozinha, pega numa das facas, passa pela casa e vai até o quarto dos pais.
Donc ensuite le tueur, pendant qu'ils dorment, le tueur va dans la cuisine, prend un des couteaux...
Lisa, há muitos lápis desses na gaveta da cozinha.
Lisa, il y a plein de petits crayons dans le tiroir de la cuisine
Muito bem, carne de porco, vou atirar-te para aquela grelha durante 24 horas e ganhar aquele duelo.
[GROGNANT] Okay, cochon, je vais te lancer dans ce fumoir magique pour 24 heures et gagner ce concours de cuisine.
Filho, isso é muito mais do que apenas perder uma grelha qualquer.
Fils, c'est tellement plus que juste perdre un accessoire de cuisine exterieure.
Estamos numa disputa culinária que vai aparecer na televisão e provavelmente nalguns aviões.
Nous sommes à un duel de cuisine qui sera diffusé à la télé et probablement dans des avions. On n'a pas le fumoir.
Eu disse-lhes que o meu cão tinha urinado no chão da cozinha, mas não acreditaram.
Je leur ai dit, que c'était mon chien qui avait fait pipi dans la cuisine. Ils ne m'ont pas cru.
O que era incomum estava no chão da cozinha eram panos.
Ce qui était inhabituel était la présence de toiles de protection dans la cuisine.
Voltámos para a cozinha dela. Espalhámos tudo no chão.
De retour dans sa cuisine, on étale tout au sol.
Parece que não foi ele que te colocou novamente na "cozinha".
Il s'avère que ce n'est pas lui qui vous a fait retourner en cuisine
A avó está a fazer brownies na cozinha.
Mamie a fait des brownies dans la cuisine.
- Talvez o fogão ou o forno com fuga.
La cuisine est au-dessus.
- Cozinhaste?
Tu as cuisiné?
- Claro.
Bien sûr que j'ai cuisiné.
Fiz o Chef cozinhar especialmente para ti.
Le chef l'a cuisiné spécialement pour toi.
Não sei se ele preparou a tua refeição pessoalmente, mas eu disse que era para alguém muito importante... especial.
J'ignore s'il l'a cuisiné personnellement, mais je lui ai dit que c'était pour quelqu'un d'important, de spécial.
Cozinhou para ti... Está a ficar sério.
Il a cuisiné pour toi, ça devient sérieux, hein?
Bem, o segredo para um churrasco é sentar-nos a não fazer nada.
Je ne peux pas croire que tu ais cuisiné ça. Hé bien, le secret au barbecue est de s'assoir autour sans rien faire.
Cozinhei o jantar nele.
J'ai un peu cuisiné dedans.
Este minorca é maluco. Eu próprio cozinhei essa carne aqui mesmo.
J'ai cuisiné cette viande moi-même, ici, devant vos yeux.
E depois a minha ama cozinhou carne nela e trocou-a para parecer que o meu pai fez batota.
Alors ma grand-mère a cuisiné un peu de viande dessus et l'a échanger pour faire comme-ci mon père trichait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]