English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Culpa

Culpa translate French

27,345 parallel translation
A culpa do divórcio é claramente dela, e no entanto, a ex-esposa tem a ousadia de exigir...
Dans le divorce, la faute est clairement la sienne, et pourtant, l'ex-femme a le culot de demander...
Eu acho que a primeira vez que tentamos foi culpa minha.
La première fois, je crois que c'était de ma faute.
Não dizemos "culpa", Ingrid.
On ne dit pas "faute", Ingrid.
Eu não tenho culpa por teres passado anos como pai ausente.
Ce n'est pas de ma faute si tu as été absent pendant des années.
Isto não foi culpa minha.
Ce n'était pas ma faute.
A culpa é minha se o teu namorado arma-se em Freddy Kruger para cima de mim?
Donc c'est de ma faute si ton petit-ami se l'est joué Freddy Krueger avec moi?
Foi por minha culpa que te pregaste no apartamento, e vou ficar aqui para te proteger.
C'est de ma faute si tu t'es fait clouer, et je reste pour te protéger.
Não é culpa.
Ce n'est pas un reproche.
Isto não é culpa sua, sabe?
Ce n'est pas votre faute.
A culpa foi provavelmente minha.
C'était surement ma faute.
Será que ele culpa a Adalind?
En veut-il à Adalind?
A culpa é minha.
C'est le mien.
Ele assumiu a culpa e eu fugi.
Il a tout pris pendant je fuyais.
Eu acho que quando a Alice pensou que nós podíamos ter alguma coisa a ver com o seu desaparecimento... o que não é culpa dela.
Quand Alice croyait qu'on avait quelque chose à voir avec votre disparition... Ce qui n'est pas sa faute.
- Isso não é culpa sua.
- Ce n'est pas votre faute.
Queres que diga todas as razões de isto ser culpa tua?
Devrais-je faire une liste de tout ce qui fait que ce bazar est de ta faute?
O Stefan morre e não vai ser culpa tua.
Stefan n'est pas mort par ta faute.
E a culpa de que o sacrifício seria comê-lo vivo.
La culpabilité de ce sacrifice t'aurait rongé. Valérie...
A culpa não é tua.
Ce n'est pas ta faute.
A minha irmã está morta por sua culpa.
Ma sœur est morte à cause de vous.
E, de repente, a Forefront obteve um monte de ficheiros que provavam a culpa do Zorn, todos eles de fontes anónimas. Ninguém sabia de onde tinham vindo.
Et d'un coup, Avant-garde a tous ces fichiers prouvant la culpabilité de Zorn provenant de sources anonymes.
Isto é culpa vossa.
C'est votre faute.
- A culpa é minha. - Não, é minha.
- Non, c'est la mienne.
Sei que não temos falado tanto quanto gostaria e a culpa é toda minha.
Je sais qu'on s'est perdues de vue et c'est entièrement ma faute.
A culpa não é minha.
Ce n'est pas ma faute.
Porque não admites que tudo isto é culpa tua.
Parce que tu ne veux pas admettre que tout ça c'est de ta faute en premier lieu.
E vai ser culpa sua, então, por favor, não me faça pôr-lhe as mãos em cima.
Et ce sera votre faute, alors ne me forcez pas à porter la main sur vous.
Isto é tudo culpa tua.
Tout ça, c'est de ta faute.
A culpa é sempre da magia.
C'est toujours la magie.
Estamos aqui por culpa dele.
Il est la raison pour laquelle nous sommes ici.
- A culpa é toda tua.
Tout est de ta faute. Tu sais, hein?
Os advogados ignoraram-na e o mundo odeia-a pelo que me fez, mas a culpa é da minha família.
Ses avocats ne l'aident pas et le monde la hait pour ce qu'elle m'a fait. Mais franchement, c'est de notre faute.
Porque não admites que tudo isto é culpa tua?
Et si ça ne marche pas et qu'on perd tout? Alors on perd tout.
A culpa foi minha.
- Mes excuses.
- A culpa é tua.
- C'est de ta faute.
A culpa foi minha.
C'est ma faute.
No momento, tenho de contar comigo mesma. Não é culpa tua.
Je dois compter sur moi-même.
A culpa não foi tua.
Ce n'est pas votre faute.
Toda esta confusão é por tua culpa.
Cet énorme désastre est de ta faute.
Se chegar a isso, assumirei a culpa.
Si ça arrive, j'en prendrai la responsabilité. Non, monsieur.
Ele está a assumir a culpa.
Il porte le fardeau.
Ontem a minha cara estava suspensa num tronco de madeira, e agora o Fitz vai assumir a culpa por todos nós.
Hier ma tête se balançait au dessus d'une broyeuse, et maintenant Fitz endosse les responsabilités à notre place.
Não era culpa dela.
Ce n'était pas sa faute.
- Culpa, provavelmente.
- La culpabilité, je suppose.
Bem... o que precisamos, o que almejamos... é a parte de nos sentirmos mal, a culpa e... o remorso e...
Ce dont nous avons vraiment besoin... c'est de ce malaise, cette responsabilité, cette culpabilité, cette honte et... on se sent nous-mêmes...
- Certo, não foi culpa tua.
- Tu as raison.
Creio que os usou para drogar o Edward Lamb e culpá-lo pelo homicídio da Emily Brody.
Je pense qu'il s'en servirait pour droguer Edward Lamb et lui faire endosser le meurtre d'Emily Brody.
Culpa minha?
Ma faute?
Isto é tudo culpa tua.
C'est tout sur vous.
- Isto é culpa tua.
- C'est ta faute.
Culpa minha?
Mais si on essaie pas de le sauver, qui sommes-nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]