Translate.vc / Portuguese → French / Curriculum
Curriculum translate French
188 parallel translation
Ele diz que é muito bom... para a sua posição na direcção da Escola.
Il dit que ce serait très bon pour son curriculum à l'école.
- Currículo.
- Curriculum.
Há algum tempo que andamos a verificar os seus antecedentes, Sr. Boyce.
Nous vérifions votre curriculum depuis quelque temps.
Não é coisa que valorize um curriculum.
Ça fera désordre sur un CV!
Gastei 100 em currículos e neste fato... percorri todas as empresas de seguros da cidade e minha mulher pediu-me para nos mudarmos para casa dos pais.
J'ai investi 100 $ dans des curriculum vitae et l'achat de ce costume. J'ai frappé à la porte de chaque compagnie d'assurance dans cette ville. Ma femme veut que nous déménageons chez ses parents.
É só um curriculum chato e comprido.
Une nécrologie serait moins rasoir.
Não se trata de uma profissão em que se embeleza o currículo, e se passa por uma série de entrevistas penosas.
Ce n'est pas un métier requérant un curriculum ou un entretien d'embauche à l'arraché.
Toda a alegria, o colorido e o ritmo clássico de eh... "Curriculum" Como era?
Toute la joie, et le rythme classique de.. "Curriculum" C'est ça?
- Curriculum Collegium!
- iCurriculum Collegium!
E agradecemos aos simpáticos rapazes de " Curriculum eh
Merci aux sympathiques jeunes gens de " Curriculum...
Marge Simpson Currículo
Curriculum Vitæ
- Aqui está meu curriculum.
- Voici mon C.V. - Oh.
- Que belo curriculum.
- Quel excellent C.V.!
Só estou nos estados Unidos há poucos meses, mas tenho uma longa experiência em prestação cuidados e fisio-terapia, como pode ver no meu currículo.
Je suis arrivé aux USA depuis quelques mois mais j'ai de nombreuses références au sein de maisons de retraite et de rééducation. comme vous pouvez le voir sur mon curriculum vitae.
Vou andar por aí de curriculum como se fosse um fantasma.
Je serai un fantôme de plus arborant son CV dans la rue!
Falsificou o seu curriculum?
Parce que vous avez menti sur votre CV?
Ora bem, temos os seus extratos biográficos, os registos da Frota Estelar...
Nous avons ici votre curriculum vitae, vos états de service à Starfleet...
É exactamente isso que o cliente procura. CV e saúde, excelente nada a dizer sobre as competências. O único se não é que está desempregado...
Oui c'est exactement ce que le client recherche... curriculum vitae excellent rien à dire sur le bureau des compétences, le seul détail gênant, heu... c'est que vous soyez actuellement sans emploi.
Belíssimo curriculum.
Votre CV est remarquable.
É porque ele espera que seja positivo para o meu curriculum.
Il espère que ça fera bonne impression sur mon CV.
Estamos a chegar à Universidade, onde vou ser honrado, mesmo com um curriculum limitado.
On arrive à l'université où on va honorer ton cancre de père
Conte-me o que não escreveu no curriculum.
Mais parlez-moi de vous.
Tem um curriculum impressionante, Srta. Greene.
Vous avez un C.V. impressionnant, Mlle Greene.
Todos mentem no curriculum, certo?
Tout le monde trafique son CV!
Não li o curriculum.
J'ai pas lu son C.V.
Ainda não, mas sei que quero que a letra do curriculum seja... Helvetica.
je ne sais pas, mais le caractère que j'utiliserai pour mon CV sera helvetica.
Volta na Quinta-Feira e fazemos o teu curriculum juntos.
viens jeudi. on fera ton CV ensemble.
Will, estamos a fazer do meu curriculum ou dos teus problemas?
on s'occupe de mon CV ou de tes problèmes?
Tem um curriculum consigo?
Vous avez un CV, des références?
- Depois falo-te no currículo.
- J'appellerai pour le curriculum.
Aoyama, eu só tenho o curriculum dela.
- Aoyama, renonce donc à cette fille!
Sabem aquelas capacidades especiais que referi no meu curriculum?
Je mentionne un tas de "talents divers" dans mon CV.
Há pessoas mais jovens. E quantas têm o Jarod no curriculum?
- Combien ont Jarod sur leur C.V.?
E o primeiro passo é um currículo apelativo.
Il faut d'abord faire son curriculum vitæ.
Não, penso que se diz curriculum.
Il me semble qu'on dit C.V.
São homens de carácter. Podem não gostar do seu curriculum mas, com o tempo, gostarão de si, pessoalmente.
A défaut d'aimer votre CV, ils apprendront à vous aimer, vous.
Oh, trouxe-lhe outro curriculum.
Oh, Je vous ai amené un autre CV.
Desculpe, mas nem sequer a posso considerar sem referências ou curriculum.
Je ne peux pas étudier votre candidature sans références ni C.V.
Uma revolução não ficaria nada bem no meu curriculum.
Une révolution ferait tache sur mon CV.
Sim, bem, tive que inventar um pouco no meu curriculum para ter esse trabalho.
Ouais, j'ai un peu embrouillé mon CV pour avoir le boulot.
Pessoal, vejam, isto é um curriculum.
C'est juste mon C.V. Regardez...
Isto é um curriculum.
C'est un C. V.
Vou pousar o curriculum.
Je vous laisse mon C.V.
Yamamura Sadako Curriculum
Yamamura Sadako CV
Eu vi o teu currículo, Andras.
J'ai relu votre curriculum, Andras.
Por que tiraste a licença, para pores no curriculum?
Tu as passé ta licence pour quoi? Pour faire joli sur ton CV?
Dá-lhe um falso historial, nome, e curriculum. E tem de ser bom. Porque se não aceitarem a sua transferência,
Je veux un faux background, un faux nom et un CV et il a besoin d'être bon... parce que s'ils n'acceptent pas son transfert, je te chargerai tes 500 méga-octets dans le derrière.
Para o meu curriculum, sou muito bom com animais.
N'oubliez pas de mentionner que j'aime beaucoup les animaux.
Tive agora mesmo a ver o seu curriculum.
Je viens d'examiner ton curriculum.
- O que aconteceu? - Já viram o meu curriculum?
Vous avez vu mon curriculum?
- Não leu o meu "curriculum"?
- Vous n'avez pas lu mon C.V.?