Translate.vc / Portuguese → French / Cále
Cále translate French
5,011 parallel translation
Cale-se.
Tais-toi.
Bem, obrigado mais uma vez por nos terem deixado usar a vossa rampa para trazermos as bebidas alcoólicas para dentro.
Merci de nous laisser utiliser la cale pour stocker l'alcool.
- Cale-se.
La ferme.
Cale-se!
Fermez-là!
- Cale a boca!
Doucement.
Cale a boca!
Fermez-la!
Depois, por razões a determinar, esconde o corpo no porão de carga.
M. Gerrard, puis, pour des raisons qu'il reste encore à déterminer, a caché son corps dans la cale à marchandise.
Temos uma gravação de vigilância de si a falar com o Sr. Gerrard no parque da Key Star Charters pouco antes de alguém rachar o crânio dele e de o colocar no porão de um pequeno avião.
Nous avons une surveillance vidéo de vous parler à M. Gerrard dans les Key Star Charters stationner peu de temps avant que quelqu'un a cédé dans son crâne, il l'a coincé dans la cale d'un petit avion.
O carro dele avariou, por isso tive de passar por casa dele para lhe dar boleia.
Sa voiture a calé, donc j'ai dû passer par chez lui pour le ramener.
Cale-se. Nunca.
Allez, c'est pas vrai.
- Cale a boca e abra a porta, Tony.
Tais toi, et ouvre, Tony.
Cale a boca e conduza.
La ferme et conduis.
Cale-se!
Fermes la!
- Cale-se.
Non. Fermes la.
Pensei que estava na base do Titanic.
Je me suis retrouvé dans la cale du Titanic.
Cale-se e beba o chá.
Taisez vous et buvez le.
Cale-se!
La ferme!
Eu tratarei do design, pois percebo de cores e formas.
Je serai le décorateur. Je suis calé en formes et couleurs.
Não é grande coisa, mas enche.
mais ça cale.
Sanna ho sanna hey Superstar! Digam a essa gente que se cale.
Sanna, hosanna, hé, superstar
Enfia o pé-de-cabra.
Cale-le bien.
Mantenho-me informado com a internet, mas hoje em dia tem mesmo que ser, não acha?
Et je suis calé en Internet. Bien obligé, non?
Então cale a boca.
Tais-toi.
Cale a maldita boca! Sente-se!
Bouclez-la et asseyez-vous!
- Não, cale-te, Freddie!
- Bouclez-la, Freddie!
Cale-te, Brick!
Boucle-la, Brick!
Cale-te, por uma vez!
Tais-toi, pour une fois!
Cale-se, porra!
Fermez vos gueules!
- Cale-se!
- Ta gueule.
Cale-se.
La ferme.
Você cale-se!
La ferme!
Cale-se por um segundo, porra!
Fermez-la deux minutes!
Então cale-se!
Alors, taisez-vous.
"Polly quer um biscoito!" "Polly quer um..." Cale-se!
"Polly veut un biscuit!" "Polly veut..." La ferme!
Cale-se.
Tout doux.
- Cale a boca!
- La ferme!
Cale essa boca, Emily!
La ferme, Emily!
- Emily, cale a boca!
- Emily, la ferme!
- O motor parou.
- Le moteur a calé.
Faz marcha atrás...
Cette saloperie de moteur a calé.
Isso não me assusta. Cale a merda da boca!
Ça ne m'effraie pas une seconde.
Amarrem tudo... e desçam!
Descendez-les dans la cale!
Cale-se, Hermann.
La ferme!
Você. Cale-se!
Vous, bouclez-la!
- Cale essa boca!
- Ferme-la.
Cale-se!
Taisez-vous!
Stoddard, cale-se!
Stoddard, ferme-la.
Que me cale para sempre
Que je ne parle plus
Algo chamado Nightshade. Cale-se!
Quelque chose du nom de Nuit noire- -
Não conheci ninguém assim tão sofisticado.
J'ai rencontré personne d'aussi calé.
Mesmo que não fosse, o meu navio vai estar em doca seca durante meses.
Et, retraite ou pas, mon bateau devrait rester en cale sèche pendant plusieurs mois.