Translate.vc / Portuguese → French / Dais
Dais translate French
120 parallel translation
Debaixo daquele toldo
Sous ce dais qu'on appelle
Ela vai comprar dais bilhetes para o rodeo. para te ver.
Elle va prendre 2 places au rodéo. Pour vous voir.
Compra dais bilhetes para o rodeo.
Deux places pour le rodéo.
Vós, tribuno dais-me quatro contra um?
Toi, tribun... tu miseras bien 4 contre 1?
Se me dais licença.
vous m'excuserez.
Dais a esse asno muita confiança!
Il se conduit avec moi comme ton chien!
Dais-me a vossa palavra de não revelar o que aqui dizemos?
Ai-je votre parole que ce que je dirai restera entre nous?
Dais mais valor à vossa própria dúvida do que às ordens do Rei?
Vous avez plus d'égard pour votre doute que pour l'ordre du roi?
Em vossos maus golpes dais boas palavras!
Vos mauvais coups, Brutus, s'accommodent de bonnes paroles.
Existe um dossel guardado Para mim
Y aura-t-il un autre dais
O pão nosso de cada dia nos dais hoje.
" Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour.
Tentei avisar-vos, mas não! Não me dais ouvidos!
J'ai essayé de vous prévenir, mais vous restiez sourd.
A primeira impressão que dais é que sois um pouco tolo e que nada vos interessa.
Tu donnes l'impression d'être un peu idiot, de ne te rendre compte de rien.
Fui a um maluco, onde havia... 24 pombas brancas num grande dossel para os noivos.
J'en ai vu un superbe l'autre jour avec 24 colombes sous le dais.
Amanhã de noite, amanhã de noite estarei com ela sob o dossel amanha a noite.
Demain soir, demain soir Sous le dais, je me tiendrai avec elle demain soir
Vós é que lhe dais forças, não um simples detective.
Oui, mon neveu malchanceux.
Em 13 dais pode destruir o mundo... por tempestades e tremores de terra.
En treize jours, il détruirait le monde... par la tempête et les séismes.
Dais mais importância a um livro do que às pessoas?
Les livres vous importent-ils plus que les gens?
É o mais extraordinário abrigo, o ar.
" Le ciel, ce dais splendide!
- É, Dais.
- C'est vrai.
Daisy?
Dais?
Dais, ele guarda para ele e os rapazes.
Dais, il les garde pour lui et les gars.
- Dais, ele não vai gostar.
- Dais, ça va pas lui plaire.
Dais?
Dais?
Dais.
Dais.
Ei, Dais?
Hé, Dais?
Está tudo bem, Dais.
Ça va aller, Dais.
- Não, Dais, eu guio.
- Non, je vais conduire.
Oi, Dais.
Salut, Dais.
- Dais, sinto muito.
- Dais, je suis désolée.
E por um soneto ou uma odezinha... - Vós dais um bolinho... - Um bolinhozinho!
Alors pour un sonnet ou pour une odelette vous donnez une tarte, une tartelette.
Dais abrigo a proscritos?
On abrite des hors-la-loi?
Dais-me a honra?
Puis-je avoir cette danse?
Meu Deus, dai-nos forças e recebei os nossos agradecimentos pelas boas coisas que nos dais. Concedei-nos a Vossa graça.
Seigneur... miséricordieux, accorde-nous... de conserver les bienfaits que Tu prodigues... et de nous repentir de nos péchés par l'entremise de ta grâce.
Pai, é de livre e espontânea vontade que me dais a vossa filha?
Permettez, mon père, est-ce librement, spontanément, que vous consentez à me donner votre fille?
Resposta bem estranha me dais!
Quelle étrange façon de répondre!
Não me digais, Padre, que a isto dais vós ouvido, - senão para dizer-me como poderei eu evitá-lo!
Ne me dis pas, frère, que tu as su la chose sans m'enseigner comment je pourrais l'empêcher!
Dais-me licença por um minuto?
Vous m'excusez une seconde, les filles?
A DAISY TEVE CACHORROS!
DAIS Y À EU DES CHIOTS!
Sei de um lugar que cheira a tomilho selvagem e onde crescem prímulas e violetas cambaleantes, totalmente coberto de madressilvas luxuriantes e aromatizado por rosas silvestres.
Je connais un tertre où poussent le thym sauvage, les primevères et les tendres violettes, couvert d'un dais de chèvrefeuilles, de suaves roses musquées et d'églantines.
Dais, já deixaste alguém entrar no teu quarto?
Daisy, tu t'enfermes toujours?
Dais-me um momento a sós, Monsieur Prouix?
Voulez-vous nous laisser seuls un moment?
Já dizem os hereges insolentes com os sucessos prósperos, que vós lhes dais. Ou permitis!
Ils disent déjà, ces insolents hérétiques, aprés les éclatants succès que vous leur avez accordés ou permis!
Dais-me licença?
Vous permettez?
- É um huppah.
C'est un dais pour toi et Max.
" No baptismo, usamos a água, que haveis tornado um rico símbolo da graça que nos dais neste sacramento.
"Nous recourons au don de l'eau, " que Tu as élevée en symbole " de la grâce que Tu confères par ce sacrement.
Dais-me a vossa resposta?
Connaîtrai-je votre réponse?
Senhora, se soubésseis a quem dais tal honra, que digno fidalgo socorreis, que bom amigo de meu senhor, vosso marido, muito mais vos orgulharíeis da amabilidade do vosso gesto.
Madame, si vous saviez qui vous honorez ainsi, à quel vrai gentilhomme vous portez secours, à quel ami dévoué de mon seigneur, votre mari, vous seriez plus fière de votre œuvre que vous ne le seriez d'un bienfait ordinaire.
O pão nosso de cada dia nos dais hoje, perdoai-nos as nossas ofensas... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
"Donne-nous notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, " comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.
Vamos pôr aqui uma cobertura, drapeados de tule com festões, rosas, pista de dança de madeira, os convidados ficarão sentados em cadeiras Chiavari.
On installe le dais ici. Des pans de tissu drapés, en bouillonnés, des rameaux de rosiers. La piste de danse en parquet, ici.
- Dais-me a vossa palavra?
Ai-je votre parole?