English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Damon

Damon translate French

2,512 parallel translation
Ouve, Damon.
Écoute, Damon.
- Então, o que vamos fazer?
Damon : que fait-on alors?
Ela é a vampira em dissecação mais calma que alguma vez vi.
Damon : c'est le vampire déshydraté le plus calme que j'ai jamais vu.
Vejam quem se foi embora e se tornou ousada.
Damon : Ouah regardez qui voilà ragaillardie
Não me arrependo de me apaixonar por ti, Damon.
Je ne regrette pas de t'aimer.
Para ele ouvir quão feliz estás com o Damon?
Pour que l'on sache à quel point tu es heureuse avec Damon?
Damon, qual o objectivo de ir para a faculdade se for para recriar o que aconteceu em Mystic Falls?
Quel est le but d'aller à l'université si on reproduit juste ce qui s'est passé à Mystic Falls?
Tem sido um longo Verão, Damon.
Ça a été un long été.
- O teu actual namorado, Damon...
Ton petit ami actuel Damien...
- Damon.
- Damon.
Espera, Damon. Há alguém a perseguir-me.
Quelqu'un me pourchasse.
Damon, não entendes.
Tu ne comprends pas.
Estou com bolhas, Damon.
J'ai des ampoules.
A resposta é não, Damon.
La réponse est non.
Contaste ao Damon sobre teres sonhos com o Stefan?
T'as dit à Damon que tu rêvais de Stefan?
Deixa-me em paz, Damon.
Laisse-moi tranquille, Damon.
Sei o que senti, Damon.
Je sais ce que j'ai ressenti.
Damon, quão bem conheces o teu irmão?
À quel point connais-tu ton frère?
O Damon não me entregaria assim.
Damon ne me laissera pas.
Eu amo-te, Damon.
Je t'aime, Damon.
Desliga. Vamos perdê-la, Damon.
On va la perdre, Damon.
Já te ocorreu que a informação do Damon poderia estar errada?
Tu n'as pas envisagé que les informations de Damon pouvaient être mauvaises?
Cada minuto que desperdiçam com tagarelice é mais um minuto que damos ao Stefan e ao Damon para nos encontrem.
Chaque minute que vous gâchez avec vos jappements est une autre que nous donnons à Stefan et Damon pour nous trouver.
Ficou com o Damon e a Katherine.
Je l'ai laissée avec Katherine et Damon.
Vá, Damon.
Allez, Damon.
Só tinhas de empatar, Damon.
Tout ce que tu avais a faire c'était de lui voler, Damon.
O Damon e o Stefan continuam a pensar que... que a rapariga que amam também ainda está por aqui algures.
Damon et Stefan pensent toujours que la fille qu'ils aiment est toujours ici quelque part
Onde queres chegar, Damon?
Où veux-tu en venir, Damon?
- Tem de parar, Damon.
Cela doit cesser, Damon.
A sua humanidade, Damon, era tudo o que lhe restava.
STEFAN : Son humanité, Damon. C'est tout ce qui lui restait.
- Damon?
- Damon?
Damon, se ela descobre que ainda andas à procura da cura, passa-se.
Damon, si elle se rend compte que tu es toujours en train de le chercher, elle va fuir.
Damon.
Damon.
Estás a ficar desleixado, Damon.
Tu deviens négligent, Damon.
Que figura triste, Damon.
Pas en forme, Damon.
Tenho a dizer que estou um pouco magoada, Damon.
Je dois dire que je suis blessée, Damon.
O Damon anda a seguir uma pista para a cura.
Damon suit une piste pour la cure.
Que evento traumático o Damon Salvatore não aguentou?
Quel événement traumatisant fut trop dur à gèrer pour Damon Salvatore?
O Damon é como um cão com um osso.
Damon est comme un chien avec un os.
E por isso é que eras mais divertido, tal como o Damon que deve estar a apreciar a companhia da Elena sem emoções em Nova Iorque.
Et c'est pourquoi tu étais plus amusante exactement comme Damon qui doit probablement s'amuser en compagnie d'une Elena sans émotions à New York.
Parece que o Damon fugiu. Boa. Espero que encontre o que anda a procurar, e depois posso ficar com ela.
Espérons qu'il trouvera ce qu'il cherche, et que je puisse le prendre.
Na verdade, estava a referir-me ao Damon e à Elena quando disse isso, mas afetou-te claramente.
En fait, je faisait référence à Damon et Elena quand j'ai dit ça, et j'ai clairement touché une corde sensible.
Não tens de ser certinho, Damon.
Tu n'as pas a prendre la grande route, Damon.
Boa sorte!
DAMON : Bonne chance!
Não vou tomar a cura, Damon.
Je ne prendrai pas le remède, Damon.
- Bom dia, Damon.
ELENA : - Bonjour, Damon.
Desculpa, Damon.
Désolée Damon.
Damon, o que fizeste?
Damon, qu'est-ce que tu as fait?
Não significas nada para mim, Damon.
Tu n'es rien pour moi, Damon.
Não quero parecer um parvalhão... Damon, mas... a Elena e eu temos uma história.
J ene veux pas être un connard, mais Elena et moi, on a un passé.
A tua mente é muito sombria e fascinante, Damon.
Ton esprit est un endroit très sombre et captivant, Damon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]