Translate.vc / Portuguese → French / Danger
Danger translate French
13,766 parallel translation
Cada segundo que fiquemos aqui coloca-nos em mais risco.
Plus nous restons ici, plus nous sommes en danger.
Enquanto estiver desaparecida, não há como prever quantas vidas estão em perigo.
Tant qu'elle sera en cavale, Il n'y a aucun moyen de calculer combien de vies sont en danger.
Enquanto estiver desaparecida, não há como prever quantas vidas estão em perigo.
Tant qu'elle est en cavale, il est impossible d'estimer combien de vies sont en danger.
Quanto mais discutirmos, mais perigo corremos.
- Non. Et le plus long nous discutons au sujet de lui, le plus danger dans qui nous sommes.
Portanto quem a fechar ficará na zona de perigo quando a fenda fechar.
Celui qui l'éteint sera en danger lors de la fermeture de la faille.
- Que comprometem a paz. - Sim.
Ils mettent en danger notre paix.
- Por favor. Ela corre perigo.
S'il vous plait, elle est en danger.
Estamos na iminência de uma guerra que não podemos vencer e tudo o que posso fazer para impedi-la, é enviar crianças para o perigo.
On est au bord d'une guerre ingagnable et tout que je peux faire pour l'empêcher, c'est de mettre en danger des gamins.
Os seus sentimentos pela Clarke põe-vos às duas em perigo.
Vos sentiments pour Clarke vous mettent en danger.
Não é Inge, mas Haakon Haakonsson é que é o legítimo herdeiro ao trono da Noruega. E a vida do rapaz está em perigo.
Ce n'est pas Inge, mais Hakon Hakonsson qui est l'héritier légitime du trône de Norvège et sa vie est en danger.
Deixou o seu ego comprometer a missão.
T'as laissé ton ego mettre en danger notre mission entière.
Faça o teste, continue aqui como médico militar a tempo inteiro.
Cet homme est un danger pour lui-même et les autres.
Se estivéssemos em perigo, se certas coisas... podem acontecer, talvez precise de aprender a defender-me sozinha.
Si on est en danger, si des choses... peuvent arriver, peut-être qu'il faut que j'apprenne à me défendre.
Mas com o William preso, vocês estão sob um perigo imediato.
Mais avec William en état d'arrestation, vous êtes en grave danger. Je sais.
Eu sei. Eu sei que vocês sempre estiveram em perigo, mas isso pode atordoar os sentidos.
Vous avez toujours été en danger, mais cela peut émousser vos sens.
Isto só prova que o perigo não é regra, mas a excepção.
Ça prouve que le danger n'est pas la règle, mais l'exception.
Acho que está em apuros.
Je crois qu'il est en danger.
Tens de sair de casa da mãe dele agora mesmo, não é seguro.
Tu dois partir de chez sa mère, tu es en danger.
Mas estas limpezas de locais de crime, são completamente seguras.
Mais le nettoyage de scène de crime, c'est sans danger.
Ele não ia pôr-me e à Maggie em risco.
Il ne nous mettrait pas en danger.
Mas pode vir connosco agora?
Nous accompagnerez-vous? Vanessa est en danger.
O Thorncroft pode estar em perigo.
Thorncroft est peut-être en danger.
As acções do Kane puseram este acampamento, a vida de todos em risco, hoje.
Les actions de Kane ont mis tout le camp, la vie de chacun, en danger.
Tens de dizer às pessoas que é seguro.
Nous avons besoin de toi pour dire aux gens que c'est sans danger.
Queres tanto dar uma que arriscas as nossas vidas?
Tu nous mets en danger juste pour t'envoyer en l'air?
E ficaríamos muito gratos pela sua ajuda, porque tenho receio que a nossa visão partilhada sobre um santuário para estes não-humanos possa estar em perigo.
Et on serait très reconnaissant de votre aide car j'ai peur que notre vision commune du sanctuaire pour ces Inhumains ne soit en danger.
Sabes... os amigos não arriscam a vida de outras pessoas, por razões egoístas.
Les amis ne mettent pas la vie des autres en danger
Mas, se ele pode partir ossos sem lhes tocar, então, o Primeiro Ministro corre sério perigo.
Mais s'il peut briser des os sans poser un doigt sur toi, le Premier ministre est en danger.
Como estava a dizer, não entre em pânico, senhor, mas, a sua vida corre perigo.
Comme je disais, ne paniquez pas, mais votre vie est en danger.
Proteger aqueles que estiverem em perigo.
- De protéger ceux en danger.
As barras de combustível não estavam em perigo?
Le combustible usé n'a jamais été en danger?
O público nunca esteve em perigo?
Le public n'a jamais été en danger?
Arriscou a equipa e milhões de civis num instinto?
Vous avez mis en danger l'équipe et des millions de civils basé sur votre instinct?
Ao seu primeiro sinal, corres e não te preocupas comigo, está bem, Liv?
Au premier danger, tu cours sans t'occuper de moi, OK, Liv?
Agora, são extraterrestres verdadeiros a colocar-nos em risco?
Maintenant ces mêmes aliens nous mettent tous en danger?
O Rip e a Sara estão em perigo.
Rip et Sara sont en danger.
Arrisquei a vida da minha equipa, ameacei a estrutura do tempo.
J'ai risqué la vie de mon équipe J'ai mis en danger le temps lui-même.
Estamos em perigo?
On est en danger?
Estou a tentar mantê-los em segurança.
J'essaie de garder tout le monde hors de danger, toi y compris.
No pior dos casos, o observador estará em risco, caso haja um fluxo piroclástico.
Dans le pire des cas, l'observateur est en danger s'il y a une coulée pyroclastique.
Mas, ao mesmo tempo, lutamos e destruímos e, por vezes, pomos em risco as outras espécies que habitam o planeta e o próprio planeta.
Mais en même temps, nous nous battons, nous détruisons et nous représentons un danger pour les autres espèces sur la planète, et la planète elle-même.
Por isso, não pensamos no perigo.
Donc, on ne pense pas au danger.
Puseram as prisioneiras e os outros agentes em risco, puseram toda a cidade em risco!
Vous avez mis les détenues en danger ainsi que vos collègues, vous avez mis toute cette ville en danger!
Não darás um passo em segurança.
À chacun de tes pas, tu seras en danger.
Em perigo.
En danger.
- Ela está em perigo.
- Elle est en danger.
Assim, a não ser que haja uma ameaça ou perigo iminente, não viram para cá.
Donc à moins qu'il y ait un quelconque danger ils ne peuvent pas entrer.
Ouve, estamos todos em perigo, sim?
Randall, nous sommes tous en danger.
Os únicos em perigo são vocês os dois.
Les seules qui sont en danger ce sont vous deux.
Sou eu que estou constantemente a pô-los a todos em perigo, a arriscar as vossas vidas por pessoas que nem sequer conhecem.
Je suis celui qui vous mets constamment en danger, et vous fait risquer vos vies pour des personnes que vous ne connaissez même pas.
A S.H.I.E.L.D. monitoriza o incrível... ajuda se algo estiver em perigo.
aide en cas de danger.