English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Dans

Dans translate French

707,665 parallel translation
Ali mesmo, na Sala Oval.
Pile dans le bureau ovale.
Isso foi quando estavas na equipa que informava o presidente?
Pendant tout ce temps, tu étais dans l'équipe présidentielle?
Éramos para ir ao pior restaurante da cidade, lembras-te?
On était sensé aller dans le pire restaurant de la ville, tu te souviens?
E devíamos viver uma nova era, em que o governo era para o povo, do povo.
On était sensé vivre dans une nouvelle ère, un temps où le gouvernement était pour et par le peuple.
Tenho que voltar - de volta ao passado.
Je dois retourner... retourner dans le passé.
Enquanto eu tiver um sopro de vida, Eu irei derrotá-lo!
Aussi longtemps que j'aurais de l'air dans mes poumons, je vous attaquerai!
Mesmo nas entranhas da mais escura das criaturas, há uma luz bonita.
Même dans les entrailles les plus sombres de cette créatures, Il y a une belle lumière.
Usaremos as criaturas voadoras para escapar e não cair na piscina de ácido. Certo.
Utilise les créatures volantes pour s'échapper et ne pas tomber dans le bain d'acide.
Como se ela estivesse num carro em andamento.
Comme si elle était dans une voiture.
Os raio-X mostram ar no abdómen, o que significa que o intestino dela foi perfurado.
La radio a montré de l'air dans son abdomen, donc son intestin a été perforé.
Colocou um homem em coma numa briga num incidente na estrada na Expressway, Dan Ryan. Apanhou um ano por agressão agravada.
Il a envoyé un mec dans le coma après un accident de voiture sur l'autoroute Dan Ryan, un an pour agression aggravée.
Tudo bem, lança um alerta, preenche um relatório de pessoa desaparecida sobre a Denise Miranda, arranja uma lista DMV de todos os donos de Audi Q7 na região.
Bon, émets un avis de personne disparue pour Denise Miranda, et vérifie le registre de tous les propriétaires d'Audi Q7 noire dans la région.
Estávamos no carro.
nous étions dans la voiture.
Haviam faíscas no céu.
Il y avait des étincelles dans le ciel.
A vítima disse que esse Goldwin aproximou-se dela num bar, deitou ketamine na bebida dela, e ficou com o telemóvel dela.
La victime a dit que Goldwin l'avait approchée dans un bar, a glissé de la kétamine dans son verre, puis a pris son téléphone.
Apenas quando estão envolvidos num crime.
Seulement si elles sont impliquées dans un crime.
O meu carro estava estacionado na garagem.
Ma voiture est garée dans le garage.
A patrulha respondeu a uma chamada de "mulher muito perturbada" no bloco 4300 em Maple às 3 : 22 da manhã, está bem?
Une patrouille a répondu à une femme désemparée errant dans le quartier au 4300 Maple à 3 h 22 du matin.
Na área existem principalmente armazéns abandonados.
C'est surtout des entrepôts abandonnés dans le secteur.
Mas, tal como a Nicole, foi encontrado álcool no sangue dela, e altos níveis de ketamine.
Mais, comme Nicole, de l'alcool dans la sang, et une forte dose de kétamine.
Foram levadas para o apartamento, drogadas, os telemóveis delas desapareceram, e depois de serem agredidas, são largadas nas estações do metro.
Elles sont emmenées dans des appartements, droguées, leurs téléphones disparaissent et après leur agression, elles sont abandonnées dans des stations de métro.
Que tipo de mãe coloca-se nessa posição?
Quel genre de mère se met dans cette position?
Ela é do meu sangue, e tenho 85 polícias neste edifício que estão a protegê-la.
C'est mon sang, et j'ai 85 flics dans ce bâtiment qui assurent ses arrières.
Eles disseram-me que precisava insistir para ultrapassar a resistência delas, mas não consegui lá chegar, então avançaram e mostraram-me como se fazia.
Ils ont dit que j'avais besoin de tester leur résistance, mais je n'ai pas réussi, alors, ils foncé dans le tas et m'ont montré comment faire.
Conseguimos os nomes deles no registo do Effective Pickup.
On a leur nom dans le registre Effective Pick-up.
O modo de operar deles é deitar-lhe droga nas bebidas, por isso ninguém bebe nada sob nenhuma circunstância.
Leur mode est de glisser de la drogue dans les cocktails, donc personne ne boit, peu importe les circonstances.
Tome isto, apanhe um táxi, e vá para casa.
Prenez ça, montez dans un taxi, rentrez à la maison.
Eles foram para o quarto.
Ils sont allés dans la chambre.
Olhe, seja lá o que aconteceu naquele quarto, não fui eu, está bem?
Peu importe ce qui s'est passé dans cette pièce, c'était pas moi.
Dá outro seminário de violações na minha cidade e vou encontrá-lo. e vamos resolver isso como animais.
Si vous tenez encore des séminaires sur le viol dans ma ville, je vous retrouverai, et on réglera ça comme des animaux.
E, desde esta manhã, 72 % da população americana está disposta a pegar em forquilhas e tirar-te desta casa. As sondagens só existem para os média terem assunto, não são reais.
Agent spécial Mike Lowery du FBI a été chargé de diriger l'équipe de recherche dans les forces de l'ordre et qui sait quoi d'autre.
A Raina Amin continua a fazer-se passar pela irmã, que, relembro, está detida num local que nem tu sabes onde é. E a Alex Parrish e o Owen Hall desapareceram.
J'ai deux membres, Ryan Booth et Shelby Wyatt, qui sont trop radioactifs pour quitter la Ferme parce qu'ils ont été nommés dans la presse comme tes potentiels agents.
Sabe-se lá o que andam a tramar. Parece que no último dia só tenho dito "não comento"
Raina Amin prétend toujours être sa soeur, qui, je te rappelle, est retenue dans un endroit secret qu'ils ne te révéleront pas.
Nem nenhum dos aparelhos que roubou antes de sairmos da Quinta.
Si ils mettent une arme dans ta main et disent tire... Je tire.
Não sabe o que é alguém olhar para si como se o que disser a seguir tem de provar que está integrado.
Exactement. Tu es privilégié. Vous n'avez probablement été dans une salle où la réputation de votre famille vous précède.
Queres falar de sentimentos? Estou zangado. Estou...
Ce pourquoi nous avons travaillé dans le bunker en nous laissant avec rien, et est partie travailler seule avec probablement...
Só peço uma coisa, Sra. Presidente, que responda pelos seus crimes.
Mais je pense que si j'ai les personnes les plus intelligentes que je connais dans une salle, peut-être que nous trouverions quelque chose.
- Por mais que me custe dizê-lo publicamente, vi provas de que Claire Haas encobriu o que realmente aconteceu na crise de reféns do G20.
Je demande une chose, Madame la Présidente. Vous répondez à vos crimes. Vous admettez vos pêchés, et vous dites la vérité aux Américains pour une fois dans vote vie.
Irá, juntamente com a Alice, falar com os seus antigos patrões, para anunciarem a mensagem da nova América do Henry Roarke.
Claire Haas va partir de la Maison Blanche dans 24 heures, ce qui veut dire que nous devons préparer les services de renseignements pour la transition.
E não há levantamentos de dinheiro suspeitos das contas dele, nenhuma actividade misteriosa que aponte para prostituição.
Il sort avec des personnes de même âge. Son historique de recherche porno est vanilla. Et il n'y a pas de comptes Tinder, Grindr ou Whiplr correspondant à son âge, son poids et son corps dans la zone DC.
Tens alguma sugestão?
Il gagne et dépense bien dans le salaire de son gouvernement.
Começo a pensar se serei o único aqui a estar coagido. Lamento, Matthew. Está sozinho.
Ou deux, vous gardez votre position, et nous révélons votre rôle dans la formation et l'autorisation de l'unité spéciale de Claire Haas.
Pensam que a verdade importa, mas vivemos num mundo pós-verdade. Ninguém quer um facto chato, querem uma boa história.
Et quand je prendrai mes fonctions, tu seras pardonné pour ton rôle dans l'unité spéciale illégale que tu as dirigé.
No meu primeiro dia como colaboradora, entrei em Langley e obriguei um homem que respeito profundamente a demitir-se.
Tu ne peux pas me surveiller dans le bâtiment d'Hoover. Je peux entrer et sortir de là.
- Agradece só terem querido isso.
J'ai marché dans Langley
És só tu a fazer o que é preciso para ficares lá dentro e impedires o objectivo final deles.
Peut-être que c'était juste pour réduire la garde. Je vais entrer dans le FBI. Mais tu es l'un d'eux maintenant.
- Era... - Uma treta.
On était à un café dans Haidhausen, à Munich, et je n'ai pas su quoi dire,
A Casa Branca acredita que o processo de destituição acabará por ilibar a Presidente de qualquer irregularidade...
Clay nous veut dans le bunker. La maison à voté.
- Está tudo limpo. - Está bem. E agora?
Pas de traceur, pas de virus sur la tablette, pas de messages cachés dans ces dossiers, pas de poison sur les papiers, pas de logiciels malveillants sur la tablette.
- PEQUENO-ALMOÇO ÀS 8H. - TEM NOTÍCIAS SOBRE A MINHA IRMÃ? Terra chama Raina.
Et il n'y a pas de retrait d'espèces douteux de l'un de ses comptes, pas d'activité mystérieuse dans son mode de vie cela souligne la prostitution.
E eu confio no meu.
Il travaille dans la politique. Si il semble sincère, il ment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]